Ола и морской волк (Картленд) - страница 34

— Но вы же наверняка отправились в путь, взяв достаточно денег, чтобы добраться до Парижа? — спросил маркиз. — Сколько вы взяли с собой?

Наступило молчание, и он почувствовал, что она не скажет ему правду.

— Не обманывайте меня! — резко сказал он. — Откровенно говоря, меня вовсе не интересуют ваши финансы. Если вам нужна моя помощь, будьте хотя бы честной.

— Я… я не хотела… обманывать вас, — ответила Ола. — Я просто не хотела, чтобы вы сочли меня… глупой, поскольку я взяла так мало денег.

— Сколько вы взяли?

— Ч-четыре соверена… и немного… серебром.

Прежде чем маркиз успел сказать что-либо, она быстро добавила:

— Поскольку со мной ехал Жиль… я думала, что этого будет… достаточно.

— Значит, вы хотели, чтобы он платил за вас, даже не зная еще, что он хотел на вас жениться? — спросил насмешливо маркиз.

— Вовсе нет! — ответила Ола. — Он знал, что поскольку мачеха распоряжалась моим наследством, она могла бы заплатить ему все, что я должна ему… либо я отдала бы ему какое-нибудь из маминых украшений. Они очень ценные!

— Так вы хотите сказать, что везете все это в кейсе, который был с вами прошлым вечером?

Ола кивнула.

— Мое дорогое дитя, — сказал маркиз, — вы действительно воображаете, что можете добраться до Парижа без риска быть ограбленной и, возможно, избитой, если не убитой?

— Мне… ничего более… не остается делать, — сказала в оправдание Оля.

На глазах у нее выступили слезы.

— О, вам легко обвинять и говорить: «Вы должны были бы знать!» теперь, когда все разрушилось. Но я доверяла Жилю, когда он говорил, что отвезет меня в монастырь. А вчера вечером я кое-что придумала…

— Что же? — скептическим тоном спросил маркиз.

— Поскольку Жиль знает, куда я намереваюсь направиться, он, когда ему станет лучше — будет искать меня там… поэтому я не могу теперь остаться в… монастыре.

Маркиз удивленно глядел на нее.

— И куда же вы намерены податься?

— Я еще не решила.

— Но вы же должны на что-то решиться.

— Да, я знаю, но я не должна надоедать вам своими планами. Вы вполне ясно дали мне понять, что не можете отвечать за меня, и это справедливо.

— Конечно, — согласился маркиз. — Но это не мешает мне и полюбопытствовать! Насколько я помню, вчера вы говорили, куда собираетесь пойти вместо монастыря.

— Да. Я говорила вам, что мачеха всегда повторяла, что мне придется стать кокоткой, но я не знаю точно, что это означает.

Она глядела на маркиза, будто ждала от него разъяснений. Но он молчал, и она продолжила:

— Я нашла это слово во французском словаре, и там сказано: «FILLE DE JOIE» — «женщина радости», и я подумала, что это, должно быть, означает «актриса» или нечто в этом роде. Это так?