Немецкие чиновники, кажется, приняли на веру его свидетельство.
Однако на все это ушло немало времени, пока они не прошли дальше по коридору.
Поезд долго стоял на границе.
Лорд Брэйдон был недвижим, хотя догадывался, что Лоилия и ее отец встревожены не менее его.
Он опасался, что подозрительность чиновников не рассеялась и они свяжутся для получения дальнейших указаний от управления.
Наконец колеса вновь начали вращаться.
Лишь когда поезд набрал хорошую скорость, по всему его телу прокатилась волна облегчения.
Лорд Брэйдон почувствовал необходимость поговорить с Лоилией, убедиться, что она больше не испытывает страх.
Самому же себе он мог признаться в опасениях, что в последний момент их задержат.
Он надел длинный шелковый халат, который Тарстон Стэндиш прилежно извлек для него из чемодана.
Предстояла еще одна остановка, на границе с Нидерландами.
Но, как он и предполагал, проверка здесь была не более чем формальностью, и пограничники пропустили поезд, не беспокоя пассажиров.
Только после этого лорд Брэйдон вышел в коридор и постучал в дверь Лоилии.
— К-кто… это?
Он понял по голосу, что она дрожит, и ответил по-английски:
— Я хочу узнать, как вы себя чувствуете.
Она отодвинула замок, и дверь немного приотворилась.
На ней не было ничего, кроме ночной рубашки.
Ее глаза, потемневшие от страха, казалось, заполнили все лицо.
Он улыбнулся ей.
— Я только пришел сказать вам, что мы свободны и все привидения остались позади!
Ему хотелось увидеть ее улыбку.
Но она, словно дитя, напуганное темнотой, сказала:
— Вы… уверены… вы действительно… уверены? Я… я слышала, как тот человек разговаривал с вами… так долго, что… я была… напугана… очень напугана.
— Ну конечно, еще бы! — ответил он.
Покачнувшись слегка от движения поезда, он спросил:
— Могу я войти на минутку? Я боюсь потревожить вашего отца, надеюсь, он спит, но мне кажется, мы должны продумать дальнейшие наши планы, когда прибудем в Остенде.
Лоилия не ответила. Она прошла в свое купе и забралась в постель.
Лорд Брэйдон проследовал за нею, закрыл дверь и сел на край постели.
Она все еще смотрела на него с тревогой, и он поспешил сказать:
— Все в порядке, и, по-моему, я убедил их, что никто из нас ничего не знает о сбежавшем заключенном.
У нее вырвался тягостный вздох, казалось, из самых глубин ее существа.
— Может быть, глупо было с моей стороны так… испугаться… но я беспокоилась не только… за папу, но и… за вас тоже. В конце концов вы оказались… втянуты в это и… вас это не должно было коснуться.
— Я думаю, что без меня спасение вашего отца могло оказаться более трудным делом.