Она прижалась к нему, а он продолжал обнимать ее, пока они не добрались до холла.
Они медленно поднялись по широкой лестнице, и когда забрались наверх, Аспазия почувствовала, что ей удалось наконец бежать от ужасов, происходивших в столовой.
Она уже была готова сказать это маркизу, поворачивавшему в коридор наверху, когда вдруг увидела в тени дверного проема миссис Филдинг, наблюдавшую за ними.
Сердце у нее сильно стукнуло от страха, и она быстро вновь положила на плечо маркиза свою голову, и они продолжали казавшийся ей бесконечным путь по коридору, пока не остановились перед дверью.
Маркиз открыл ее, и лишь когда они вошли в комнату и он закрыл за ними дверь, Аспазия почувствовала, как он выпрямился в свой полный рост.
— Благодарение Богу, мы выбрались из этой мерзости! — сказал он своим обычным голосом. — Ради Бога расскажите, как вы впутались в нечто подобное?
Аспазия не отвечала, и он увидел, что она глядит расширенными глазами не на него, а на кровать с пологом на четырех столбах посередине комнаты.
Это была великолепная кровать, драпированная красным шелком и с расписанным гербом Гримстоуна над изголовьем.
Комната освещалась лишь двумя канделябрами по обе стороны от кровати, но и в этом свете были видны расписной потолок, окна, окаймленные позолоченной резьбой, и смутно проступавшая импозантная мебель.
— — Как вы видите, меня расположили с комфортом, — сказал маркиз.
Аспазия повернулась к нему:
— Н-но это.., ваша спальня! — сказала она тихим голосом.
— — Это очевидно.
— Но.., где же я буду спать?
Он взглянул на нее, чтобы убедиться, правильно ли все расслышал, и ответил:
— Я думал, что это тоже очевидно.
На момент Аспазия замерла в неподвижности. Затем, издав вскрик настоящего ужаса, она побежала к двери.
Она повернула ручку и была готова открыть ее, но вдруг вспомнила про миссис Филдинг.
Она, конечно, все еще была там, следила за тем, чтобы — Аспазия сдержала свое слово чести и делала все, чего захочет от нее маркиз.
Она оставила дверь, подбежала к ближайшему окну и, отодвинув занавеси, выглянула из него.
Створки окна были распахнуты, и в лунном свете, освещавшем сад внизу, Аспазия увидела, что, хотя спальня была на втором этаже, она располагалась в той части дома, где комнаты были очень высокими и до земли было очень далеко.
Она, однако, продолжала смотреть вниз, лихорадочно соображая, что ей делать, когда услышала за собой голое маркиза:
— Может быть, вы лучше скажете мне, что означает вся эта суматоха!
Он говорил спокойным, повелительным голосом, и поскольку он звучал так холодно и бесстрастно, то чуть успокоил Аспазию, немного ослабив ее страх.