- Я все поняла.
- Умница, мисс Браун.
- Благодарю. есть кое-что для тебя от Артура. насчет этого твоего араба.
- Сейчас у меня нет времени. Потом расскажешь.
Я едва успел доехать до отеля в Родезе, как раздался звонок.
- Пабджой просто вне себя от злости, - сообщила Изабел, - Сказал, что Гарри занят. Но я на него нажала, и он обещал его прислать. Велел передать, что всего на один день и уж не думаешь ли ты, что бюджет вашего отдела безграничен?
- Ладно, - ответил я. - ничего другого я и не ждал.
- С самолетами складывается удачно: Гарри сегодня вылетает в Париж, а утром оттуда в Тулузу. Прибытие в девять. Подходит?
- Более или менее. Будь там, где всегда, завтра в одиннадцать. Я позвоню.
- Кэри, солнышко мое, я о-очень о тебе беспокоюсь, - протянула она шутливо.
На следующее утро я меньше чем за два часа добрался до Тулузы. На въезде в город мой "фиат" попал в пробку, так что Гарри уже ждал меня. Гарри - лучший наш специалист по радиоэлектронике, а выглядит в своей дешевой куртке и вельветовых штанах как сантехник.
- Привет, сквайр. - сказал он на жаргоне завсегдатая пивных, - Зря я приехал, а?
- Здравствуй, Гарри. Почему это зря?
- Так твой начальник говорит. Рожа у него была кислая. Похоже, не любит он тебя. а?
- А чего ему меня любить? - сказал я резонно. - Пошли.
На обратном пути я подготовил Гарри к тому, что его ждет.
- Надо разобраться. что это за штука, кто её сделал и где, какие у неё возможности, почему её использовали вместо обычных передатчиков, как она работает, какое приемное устройство ей соответствует. И конечно, параметры - частоты и всякое такое.
- Думаешь, небось, где-нибудь в Сибири эту бандуру состряпали, а?
- Вот именно, - подтвердил я, - Самый главный вопрос.
Я высматривал впереди телефонную будку.
Изабел была точна и немногословна, как всегда.
- Биржевой маклер Робертон Жюль значится в парижской телефонной книге. Дом 48, на Итальянском бульваре.
- Благодарю, - сказал я, - Гарри уже тут, все нормально.
К дому Бракони мы подъехали около полудня. Удача не покинула меня: все здесь оставалось по-прежнему. Я заехал во двор и показал Гарри сарай:
- Ступай вон туда, сам увидишь.
Гарри вылез из "фиата", обошел фургон и скрылся за дверью. Вскоре оттуда послышался протяжный свист.
- Не мое, конечно, дело, - заявил он озадаченно, выйдя во двор. - Но кому эта штука понадобилась именно здесь?
- Жду ответа от тебя, Гарри, - сказал я.
- Убери этот фургон, давай её сюда выкатим. Час-другой придется повозиться.
- Час гарантирую, - пообещал я. - Поторопись.