Любовь без обязательств (Карр) - страница 111

— Так он их вам показывал?

Радость в голосе ее похитителя заставила Виолу похолодеть.

— Нет! — Она судорожно сглотнула, ощутив вкус крови. — Я могу написать письмо слугам, чтобы они не мешали вам самому обыскать дом.

— Я уже сделал это. Там ничего нет. Значит, сокровище у Лео. Интересно, насколько, вы для него дороги?

Дверь сотрясалась, гнулась и выпячивалась. За ней снова раздался бешеный лай, и Виола невольно улыбнулась, хоть от этого ей стало гораздо больнее. Умница Пен! Единственное, что стояло между ней, дверью и ее верной собакой, были эти мужчины, которые пока не подозревали, что их ожидает.

Псина снова бросилась на дверь. Кузен Лео отступил на шаг и вытащил из кармана-фрака пистолет. Виола с трудом поднялась с пола, схватила стул и с силой швырнула. Он попал в цель с приятным треском ломающегося дерева, и похититель упал. Пистолет отлетел на противоположную сторону комнаты.

Дверь поддалась со звуком, который для Виолы был слаще ангельского пения: громким рыком разъяренного мастифа. Пен с рычанием кинулась на Купера и под отчаянные крики завалила его на пол.

Кузен Лео бросился за пистолетом, а потом метнулся к ней.

— Ах ты, сука!

Он схватил ее за руку, больно впиваясь пальцами в кожу.

В распахнувшуюся дверь вбегали люди: первым оказался Лео, за ним — встрепанный и небритый Сэндисон, затем еще какие-то мужчины — как знакомые, так и совершенно незнакомые. Они неслись вперед, словно грозный поток. Рука ее похитителя на секунду сжалась еще сильнее, а потом он отшвырнул ее прочь.

Пен налетела на одного из подручных Чарлза, и из раненой ноги хлынула кровь. Собака бросилась к Виоле, а члены Лиги вбегали в комнату следом за Лео, переполненным мрачной решимости. Чарлз посмотрел ему прямо в глаза. В его взгляде не было ни раскаяния, ни мольбы — только туман ярости и ненависти, жаркий, словно поток воздуха из кузнечных мехов.

Как они дошли до такого? Год назад он был готов убить каждого, чтобы защитить своего кузена, а сегодня, возможно, лишит жизни его самого, Чарлз уже поднимал пистолет, отводя курок умелым движением. Оглушающий грохот сразу нескольких выстрелов сотряс стены комнаты, которая сразу наполнилась дымом. Едкий запах серы ударил в нос, словно вонь от Темзы в жаркий август.

Лео бросил пистолет. Его глухой удар о пол почти заглушили суета его друзей, сдавленный стон кузена и глухое рычание Пен, Девир и Сэндисон уже скрутили человека, которого та укусила.

Чарлз лежал на полу, скрючившись и почти не шевелясь. Он не оставил ему выбора: Лео сейчас был бы точно в таком же состоянии, окажись его кузен более метким стрелком. И тем не менее он, ощущал вкус горькой вины. Выбор был ясен: Виола или Чарлз. Но это отнюдь не означало, что он был легким.