— Вам известен Родерик Поттс? — сказал Ленокс.
— Да, сэр. Про него часто пишут в газетах, сэр.
— Он самый. Мне бы хотелось, чтобы вы последили за ним настолько близко, чтобы видеть и слышать, что вам удастся.
— Это я могу, мистер Ленокс.
— Превосходно. Вот плата за пять дней. — Он протянул девятнадцать шиллингов. — Вы можете начать прямо сейчас?
— Да, — сказал Скэггс.
И тут в комнату вошла женщина в новеньком чепце и стареньком платье с младенцем на руках.
— Это новая девочка?
— Да. Извините, что помешала, мистер Ленокс, но это и минуты не займет.
Скэггс делал знаки жене уйти, но она не обратила на него ни малейшего внимания.
— Это Эмили, — объяснила она, показывая Леноксу младенца. — Я часто видела вашу карету в переднее окно, мистер Ленокс, но без удовольствия познакомиться с вами. Я — миссис Скэггс.
— Примите мои искреннейшие поздравления, миссис Скэггс.
— Благодарю вас, сэр, роды были тяжкие, но оно того стоило.
— Тут никаких сомнений нет, — сказал Ленокс с улыбкой. — Но, боюсь, если вы меня извините, я должен с вами проститься.
— Всегда милости просим, мистер Ленокс, сэр, — сказала миссис Скэггс. — Можем мы распорядиться, чтобы девушка принесла вам что-нибудь? — При слове «девушка» она покрылась румянцем.
— Нет, благодарю вас. — Он улыбнулся, а затем повернулся к ее мужу, который смотрел на супругу жалобно, все еще надеясь, что она покинет комнату. — Скэггс, вы начнете скоро?
— Да, сэр.
— Он гостит в доме Джорджа Барнарда на Кларджес-стрит.
— Да, сэр. Я это место знаю. Сразу за Стрэндом.
— Отлично. Буду ждать вашего сообщения, как только что-нибудь выяснится.
— Да, сэр.
Ленокс поклонился миссис Скэггс, кивнул в сторону ее мужа и покинул их для мелкой ссоры, которая вспыхнула, едва он закрыл за собой дверь, на тему неприкосновенности комнаты, отведенной для дел. Направляясь к дорожке, Ленокс вручил девушке, которая на крыльце трепетала перед возложенной на нее ответственностью, шестипенсовик. Она сделала книксен и залилась румянцем.
Скэггс обладал способностью принимать респектабельный вид или забулдыжный, что делало его чрезвычайно полезным. И в его распоряжении в отличие от Ленокса имелась возможность проникать в гущу событий. Во всяком случае, на день-два Поттса можно будет выкинуть из головы.
Остальные обитатели дома? Расспросить Барнарда ему заведомо не удастся. Но завтра он попробует подстеречь Сомса, возможно, в Парламенте — Леноксу предстояла трапеза с братом, который бывал в Лондоне так редко, что накануне после завтрака они тут же условились встретиться снова, и Ленокс надеялся допросить Сомса таким образом, что это меньше всего будет походить на допрос.