— Где же нам встретиться? — спросила она у Лорен.
Отец сообщил Хантеру, где предположительно должно происходить собрание — в адвокатской конторе весьма сомнительной фирмы. Один этот факт должен был натолкнуть Ларри на мысль, что со сделкой что-то не так. Но Ларри так упорно старался что-то доказать себе, да и Хантеру тоже, что не видел дальше собственного носа.
Когда Хантер припарковал машину и направился к дверям конторы, он заметил, что небо из голубого стало серым, и эта перемена соответствовала его настроению. Темные тучи и пронизывающий ветер властвовали в его душе от горького сознания того, что Ив предала его, и, насколько ему было известно, не в первый раз.
Войдя внутрь, Хантер всеми силами попытался отогнать мысли об Ив.
Все собрались в вестибюле, и Хантер заметил, как обрадовался Джон при виде его.
— Наконец-то! Я сказал им, что мы никуда не пойдем и ничего не подпишем, пока не появишься ты.
Отис Фарли был крепко сбитым мужчиной под метр восемьдесят. Отлично сшитый костюм почти не скрывал приличное брюшко. Он недоуменно взглянул на Хантера и обратился к Ларри:
— Морган, я не понимаю, какое отношение он имеет к нашей сделке? Все заинтересованные стороны уже в сборе.
Ларри поднялся. Его лицо пылало от гнева.
— Я сам не понимаю, в чем тут дело. Хантер, почему бы тебе не развернуться и не уехать? Ты нам здесь не нужен.
Джолин ухватила брата за локоть.
— Ларри, пожалуйста, выслушай Хантера. Или просмотри бумаги, которые он принес.
Ларри отвел руку сестры.
— Ив уже рассказала мне — это гнусные инсинуации. И вообще я удивлен, что ты не привез ее с собой.
Сердце Хантера пронзила острая боль, но он постарался не обращать на это внимания.
— Ларри, мне нужно всего пять минут. Выслушай меня и взгляни на бумаги.
Джон подошел ближе и сжал плечо Ларри.
— Сынок, я тебя прошу. Выслушай своего брата.
Хантер, пораженный, смотрел на отца. Джон Морган обращался к сыновьям так, словно они были одинаково дороги ему.
Ларри раздраженно взглянул на отца, потом на Джолин и наконец на Хантера. Потом сказал:
— Ладно. Но только на пять минут. Идемте в зал.
Все четверо вышли, оставив Фарли и его адвоката одних.
— Надеюсь, что это не шутка, — пробормотал Ларри. — Я и так уже чувствую себя дураком.
Не произнося ни слова, Хантер вручил ему объемистую пачку бумаг, содержащих ту же информацию, что и диск.
— Это балансовые отчеты Фарли. Считается, что они должны быть доступны, но достать их оказалось не так-то просто. Один мой друг постарался для меня. Ты можешь не торопиться и изучить их внимательно, но главное в них — умышленное нарушение отчетности. Иными словами, Фарли вносит в балансовые книги средства, которыми его компания на самом деле не обладает. И следствие по этому поводу уже ведется.