Мгновенно отступив и расправив плечи, Грейс вызывающе встала перед ним в полный рост.
— Вашей сестре могут понравиться духи с ароматом сирени. Очаровательный запах.
Он убрал руку с прилавка.
— Я в этом уверен. Но туалетная вода из цветов апельсинового дерева кажется мне самой подходящей для нее. У вас безупречный вкус.
Джек подозвал продавца, сделал заказ и, дождавшись, когда молодой человек уйдет, чтобы оформить покупку, сказал Грейс:
— Благодарю за помощь, я ваш должник. Может, вы посоветуете что-нибудь для моей второй сестры?
Грейс заставила себя взглянуть на него.
— Сколько ей лет?
— Десять. И она любит рисовать, это ее главное увлечение.
— О, в квартале отсюда, на Бонд-стрит, есть прекрасный магазин. Спросите Джорджа, он подберет все, что вам требуется. Вашей сестре можно купить альбом для рисования. А также краски или карандаши.
— Джордж? Похоже, вы там часто бываете, если знаете продавцов по именам. Вы рисуете?
— Да, акварелью.
— О, как интересно! — произнес он без обычной мужской снисходительности.
Наступило короткое молчание. Когда Джек собрался что-то сказать, внезапно появилась тетя.
— Для меня создан новый запах! Гвоздика с легкой ноткой лайма. Восхитительно! — Она умолкла и взглянула на незнакомца. — Прошу извинить меня за невольное вмешательство. Может, ты представишь нас друг другу, Грейс? Судя по манере вашей беседы, ты знакома с этим джентльменом?
— Да, несколько дней назад его светлость и я встретились на лекции по ботанике.
— А до этого один раз в Лондоне, — уточнил Джек. — Видите ли, мисс Данверс и я часто посещаем один и тот же книжный магазин.
Грейс пронзила его строгим взглядом за разглашение информации, не относящейся к делу. Потом, чтобы он не успел ничего добавить, быстро сказала:
— Милорд, разрешите познакомить вас с моей тетей, миссис Джейн Грант. Тетя Джейн, лорд Джон Байрон.
Тетя округлила глаза:
— Байрон? Полагаю, вы не родственник поэта?
— Нет, мэм. Никаких родственных связей с этим, джентльменом я не имею. Равно как не обладаю его талантом сочинения од и сонетов. Тем не менее позвольте заверить, что для меня большое удовольствие познакомиться с вами. — Он поклонился с таким изяществом, что тетя зарделась, несмотря на свои шестьдесят лет.
Видимо, неоспоримому обаянию лорда Джека все возрасты покорны. Грейс не сомневалась, что женщины запросто падают к его ногам, поскольку он и сам большой их любитель вне зависимости от их возраста, роста, внешности или семейного положения. Он мог выбрать себе любую даму, которая ему приглянулась.
Так чем же она привлекает его? Хотя это слишком самонадеянно. Их встречи всего лишь случайность, простое совпадение.