— Думаю, ты права. — Грей вздохнул, потянулся вперед и нежно сжал ее руку. — Черт побери, я полагаю, учителя всегда разумны и ведут себя правильно.
Чувствуя давление его теплых пальцев, Холли поразилась возникшему желанию броситься в объятия Грея. Снова.
Боже мой, да она лицемерка! Теперь, когда Грей с ней согласился, она чувствует разочарование. Истина состояла в том, что она никогда не испытывала таких захватывающих ощущений, не знала, что способна на такую страстность.
Теперь ей придется забыть о чувственных желаниях и вспомнить, почему она начала этот разговор.
— Анне и Джошу пришлось пережить столько горя. Не нужны им лишние переживания.
Грей кивнул, а затем нахмурился.
— Жаль, я не знаю, что говорить. Но я должен за многое тебя поблагодарить, Холли. — Его улыбка была одновременно грустной и нежной, когда он заправил прядь волос за ее ухо. — Вчерашний вечер был изумительным и незабываемым. Мы не должны считать это ошибкой. — Его глаза блестели, голос был хрипловатым. — Нам нужно оставаться друзьями.
— Да, — едва слышно сказала она.
— То, что ты делаешь для моих детей, намного важнее всего остального.
Уговаривая себя не плакать, она заговорила, не глядя на него:
— Моя работа теперь состоит в том, чтобы подготовить Анну и Джоша к встрече с новой няней.
Холли почувствовала облегчение, когда Грей с ней согласился. В самом деле, ей стало легче. Или станет легче — тогда, когда она вернется домой и приступит к новой работе.
Вопрос о поисках новой няни возник две недели спустя.
День начался с того, что возле дома приземлился почтовый самолет, доставивший на ранчо газеты, письма, каталоги и посылки.
Как и все жители «Залива Джабиру», Холли ждала еженедельную почту. Вместе с Греем и детьми она вышла из внедорожника и пошла к самолету, чтобы поболтать с почтальоном Джорджем и пассажирами, которых он время от времени катал на самолете.
Иногда Джордж заходил в дом, чтобы выпить чаю и поделиться сплетнями, но на этот раз он торопился доставить детали двигателя своим соседям на ранчо «Полумесяц».
Холли воспользовалась моментом и сказала Джорджу об идее обмена книгами между женщинами, с которыми познакомилась благодаря радиошколе. Он счел ее предложение отличной идеей и пообещал сообщить об этом женщинам.
Вернувшись домой, они стали распечатывать почту.
— Что это? — воскликнула Анна, увидев посылку. — На ней твое имя, Холли... — Она потрогала сверток. — Похоже, это одежда.
— Одежда? — Холли подняла глаза и нахмурилась. — Я не заказывала никакую одежду.
Она заметила, как поспешно переглянулись Грей и Джанет.