Смертельная игра (Робертс) - страница 172

— Я так и знала, платье тебе будет трижды тютелька в тютельку! — Мэвис бросилась в объятия Евы и тут же снова отскочила. — Вечеринка будет обалденная, и посмотрите на нас — мы здесь всех посшибаем! Золотце, иди сюда! Погляди, как Даллас смотрится в твоем платье.

«Золотце» — он же Леонардо — подошел к ним. Он был в смокинге собственного изобретения. Дымчато-серебристая ткань прекрасно сочеталась с красновато-смуглым цветом его кожи, а длинные полы — с его внушительными объемами. Тот же серебристый цвет то тут, то там проглядывал в насыщенного медного цвета кудрях, обрамлявших его широкое симпатичное лицо.

— Это платье отлично смотрится на Даллас. Надеюсь, оно тебе понравилось.

— Оно потрясающее. Спасибо за карманы.

Он улыбнулся и поцеловал ее в щеку:

— Я подумал, тебе захочется, чтобы они у тебя были. Давайте я принесу вам всем шампанского.

— Я тебе помогу, — предложил Рорк, и Макнаб после еще одного тычка локтем побежал следом за ними.

— Эй, а вот и Трина. Сейчас вернусь, — сказала Пибоди. — Нужно у нее кое-что спросить.

— Это ведь ты Трину на меня натравила?

Мэвис широко раскрыла невинные глаза цвета ночного неба:

— Ты разве не обязана перед допросом зачитать мне права?

— И ты тоже вздумала умничать? К слову о правах: сколько времени мы с тобой знакомы?

— Я еще помню, как ты меня в первый раз поймала за мошенничество. И глянь на меня теперь — я замужняя женщина с ребенком и карьерой, и все это по-честному. Жизнь — переменчивая штука.

— Да уж. Ты — моя самая старая подруга.

— Аналогично.

— Мы с тобой так дружны, друг друга знаем едва ли не лучше, чем самих себя. Можно сказать, ты моя большая нелесбиянская любовь, — усмехнулась Ева.

— Ну, если бы пришлось слишком долго обходиться без мужиков, можно было бы и это попробовать. Например, если бы нас выбросило на необитаемый остров или…

— Точно-точно, ты была бы первая, на кого бы я набросилась, — кивнула Ева. — Но мне вот что интересно: что бы мне пришлось такое сделать, чтобы ты захотела меня убить? В прямом смысле убить, а не просто подумать: «Убила бы ее за это».

— Ой, да проще простого. Если бы ты закрутила с моим сладеньким медвежонком, я бы воткнула тебе в сердце первый же подвернувшийся острый предмет. И ему промеж ног тоже. Потом, наверное, раскаивалась бы, но было бы уже поздно.

— Всего-то? Ты убила бы меня, только если бы я переспала с Леонардо? Подумай еще, — настаивала Ева. — Что, если бы я у тебя что-то украла, оскорбила бы тебя или издевалась бы над тобой?

— Ладно. — Мэвис задумчиво покачала головой. — Если бы ты у меня что-нибудь украла, значит, это было тебе позарез нужно. Если бы ты меня оскорбила, я бы разозлилась и ответила тебе тем же. Если бы надо мной насмехалась, ты бы меня обидела, и я бы сказала тебе: завязывай с этим.