— Вам необходимо его присутствие для заключения сделки?
Бледно-голубые глаза посмотрели на Дарси с осуждением. Шон Вэй понимал, что она старается задеть его, но даже в этой ситуации по-прежнему улыбался.
— Ничего подобного. Я наделен всеми полномочиями. Шеф просто хочет показать, что особо заинтересован в этом деле. Он не будет возражать — что бы я ни сделал и ни сказал.
Дарси кивнула.
— Хорошо, что он так доверяет сотрудникам. Мне это нравится. По складу своего характера я во многом такая же.
Она даже не подозревала, что разговор идет о человеке, которого она знала.
Когда шеф появился, Вэй представил их друг Другу:
— Мисс Хантер, это господин Хьюз. Мистер Хьюз, это мисс Хантер.
Стив протянул Дарси руку, и не было даже легкого намека, что он узнал ее. Только вежливая дежурная улыбка — как всякой красивой женщине. Он окинул ее откровенно оценивающим взглядом. Дарси не раз меняла и цвет волос, и стильные прически с тех пор, как они расстались. К тому же теперь она стала взрослой женщиной, ведь прошли годы, поэтому он и не узнал ее, мелькнуло у Дарси в голове. Впрочем, Стив был мужчиной того сорта, что не обременяют себя долгой памятью…
Когда Дарси вложила свою руку в его ладонь, она на мгновение ощутила прежнюю силу и теплоту, которые когда-то так возбуждали ее, но сейчас оставили почти равнодушной. Она не почувствовала ничего, кроме гнева. Как он смел бросить ее тогда! Паршивая свинья! Мерзавец! Ей стало больно, как от внезапного удара. И он виновен, пусть и не впрямую в смерти папы… Возможно, это обычная политика подобных дельцов по отношению ко всем владельцам маленьких отелей — изматывающие угрозы, всякие гадости, пока те не сдадутся. А всем заправляет он… О, как она ненавидит эту змею…
— Мистер Вэй предупредил меня, что вы скоро присоединитесь к нам, — спокойно сказала она, когда они сели. — Видимо, существует особая причина, по которой… вы лично почтили меня своим присутствием?
Спокойный тон заставил его нахмуриться, но через секунду тень досады исчезла с лица Стива.
— Я знаю, что вы непростая женщина, мисс Хантер! — Нарочито вызывающий взгляд встретился с ее взглядом.
— Полагаю, вы появились здесь не для того, чтобы ходить вокруг да около?
— Прямота — восхитительное качество, — заметил он и замолчал, улыбаясь.
Дарси высокомерно вздернула подбородок и попыталась забыть, что когда-то была любовницей этого нахала. Однако это оказалось довольно трудно — ведь он сидел очень близко, излучая чувственность, которая с такой притягательной силой влекла ее к нему с первого знакомства.