Она почти не смотрела в окно. Но она услышала, что Эмма расспрашивает Роберта о местах, которые они проезжают, и поняла, что он повез их на краткую экскурсию по городу. Оглянувшись вокруг, она узнала магазины на Оксфорд-стрит. В этот момент Эмма спросила:
— Здорово, правда, мам? Дядя Роберт сейчас повезет нас по Мэлл к Букингемскому дворцу.
Джулия выдавила улыбку.
— Все будет здорово, если ты не надеешься встретиться с королевой, — сухо заметила она. — Видишь ли, королева не знала, что ты приедешь.
На это Эмма залилась смехом, а Джулия опустила голову.
Дворец остался позади. Не препятствуя Эмме выражать свое восхищение перед часовыми у дворца, они свернули на Бердкейдж-Уок и пересекли реку по Вестминстерскому мосту. Оттуда она увидела здание парламента. Затем машина набрала скорость, и она вопросительно посмотрела на своего шурина:
— Мне можно узнать, куда мы едем?
Роберт притормозил, так как они нагнали скопление машин, и посмотрел на нее:
— Конечно. Сейчас мы едем по Дартфорд-роуд и направляемся в Торп-Халм.
— Торп-Халм? — нахмурилась Джулия. — Никогда не слышала.
— Ты и не могла слышать. Это малоизвестное место. В общем, просто деревня.
— И… и там находится этот… дом?
— Именно.
— Понятно. — Джулия смотрела на проплывавший за окнами пейзаж. — А почему ты выбрал Торп-Халм?
Роберт заколебался, его пальцы крепче сжали руль.
— Когда мы с Памелой поженимся, мы, наверное, поселимся в Фарнборо. Ее родители живут в Орпингтоне, и она не хочет жить слишком далеко от них. А Торп-Халм находится в десяти милях от Фарнборо.
Джулия медленно осмысливала услышанное. Значит, когда Роберт женится, он поселится всего в десяти милях от нее. Эта мысль была невыносима. Она ощутила внезапный прилив тоски по покою и умиротворению бунгало в пригороде Ратуна.
Но, зная, что он ждет ее реакции, она сложила на коленях перчатки и сказала:
— Мне казалось, что тебе больше подходит квартира в городе. Это ближе к офису и прочее. Или ты уже не принимаешь участия в делах фирмы?
Поток машин на дороге стал гуще, и Роберт сначала пролавировал между несколькими медлительными грузовиками, а потом ответил:
— Разумеется, я все еще работаю в компании. Мне не улыбается прожить всю жизнь сибаритом. Но, когда я женюсь, мне, естественно, придется сократить свои поездки за границу.
У Джулии поджались губы.
— Ты и правда изменился! — отметила она.
Глаза Роберта раздраженно сверкнули.
— По-моему, мы договорились не спорить при ребенке, — воскликнул он.
— Я и не спорю, — запротестовала Джулия, затем до нее дошло, что именно это она и делает. — И в любом случае замечание не может считаться спором только потому, что оно тебе не нравится.