Танец для двоих (Клейтон) - страница 145

— Спасибо большое!

— На самом деле, Джереми, это очень важно! Думаю, что он очень одинок.

— Одинок? Но дом просто ломится от людей. Я иногда не могу найти покоя. Каждый раз кто-то находит меня и заставляет что-то сделать.

— Это не одно и то же.

— Ты так думаешь? — Джереми опустил голову на грудь и о чем-то размышлял. — Мне кажется, что Ники похож на гадкого утенка. Он от всех отгородился и полностью погрузился в книги.

— А мне кажется, что кто-то должен по-настоящему заняться им, дать ему возможность развивать свой интеллект.

Джереми немного отстал. Он брел за мной в молчании глубоко задумавшись.

— Я знаю, что делать! Мы сегодня организуем поиски сокровищ. Я напишу на бумаге ключевые слова, а Ники должен будет их разгадать, чтобы найти клад. О, это будет интересно!

Казалось, Джереми был полностью поглощен своей идеей.

Это было не совсем то, что я имела в виду. Мы как раз проходили мимо чудовищно шумящего насоса. Я подумала, что если Джереми так загорелся, то охота за сокровищами будет не самым худшим способом провести последний день в Инскип-парке.


— Здесь у нас бильярдная, — Джереми протянул руку в сторону покрытого тканью стола. — Мы не очень часто играем. Иногда Френсис не прочь составить мне компанию.

— А что это там в углу?

Я указала на что-то, похожее по форме на большую сигару, Джереми вызвался показать мне дом, перед тем как писать зашифрованные записки, которые будут служить ключами в поисках спрятанного клада. Мы находились в новом крыле, под комнатами слуг.

— Мумия. Мой прапрапрадедушка привез трехтысячелетний труп из Египта. Абсолютная бессмыслица! Все равно ничего не видно, кроме бинтов. Я бы лучше оставил мумию на месте и не привозил в Англию.

Я дотронулась до свертка пальцем и представила, как могучий правитель веками лежал в гордом одиночестве среди песков и камней, пока не появились чужеземные варвары и не превратили его мертвое тело в трофей.

— Пойдем, Виола! Хватит лить слезы над разложившимся телом сморщенного древнего тирана. Бьюсь об заклад, он забавлялся тем, что каждый день перед завтраком приказывал закапывать своих рабов в землю живьем. Я хочу показать тебе что-то на самом деле интересное.


— Bay, бальный зал! — Я с восхищением рассматривала отполированный паркетный пол, покрытые мягкой тканью зеркала и свисающие со стен канделябры. — Мы должны потанцевать здесь!

— Мы обязательно когда-нибудь потанцуем, только не сегодня. Эта часть дома не отапливается, а ты постоянно жалуешься на холод. Пойдем посмотрим, что находится дальше!

Джереми долго сражался с богато украшенной дверью, наконец ударом ноги распахнул ее. Дверь отворилась со страшным треском.