Обгоняя ветер (Бишоп) - страница 24

Хотя хозяйка и рассказывала обо всем этом будничным голосом, чувствовалось, что утраты оставили в ее душе более глубокий след, чем она хотела показывать окружающим.

Было очевидно, что она не нуждается в простых словах сочувствия и сожаления, что ее рассказ вовсе не требует соболезнований. На какое-то мгновение миссис Санчес замолчала и уставилась в пространство. Уинни понимала, что должна что-то сказать, как-то прореагировать на рассказ, но при этом не выказывать жалости к этой сильной духом пожилой женщине. Самым лучшим было бы отвлечь ее, переведя разговор на другую, более приятную тему. Единственной темой, которая пришла ей в голову, был внук миссис Санчес.

— Вам очень повезло, что у вас есть Хэл, — произнесла Уинни.

— Кто? — недоуменно переспросила Милдред. — Ах да! Ты о Генри. Никогда не называла его так. Хоть его и выводит из себя его полное имя, и он предпочитает его сокращенный вариант, но ничто на свете не заставит меня назвать его Хэлом. Я, знаешь ли, воспитывалась в совершенно иных условиях, чем нынешняя молодежь. Даже мужа своего я всегда называла полным именем, хотя почти для всех знакомых Антонио всегда был просто Тони. Но это так, к слову. Нет, я не из тех, кто ругает современные нравы. Я вовсе не против раскрепощения и свободных взаимоотношений. И уж явно никогда не буду учить жизни подростков на улице. Просто раз и навсегда у меня установились определенные границы поведения. В моем возрасте довольно трудно избавиться от привычек и стереотипов, хотя я и стараюсь изо всех сил не покрыться плесенью раньше времени. Генри давно смирился с моими непоколебимыми принципами, но он был бы не он, если бы из упрямства и духа противоречия не стал называть меня Милли. Уж ему-то, как никому другому, известно, что я никогда не обращаюсь к людям неполным именем и не особо жалую, когда сокращают мое имя. Да, ты права, Уиннифред, мне очень повезло, что на моем жизненном пути встретился такой человек, как Генри.

Уинни недоуменно взглянула на старушку, явно озадаченная ее последней фразой. Пока она недоумевала, можно ли говорить о родственниках, что они повстречались кому-то на жизненном пути, миссис Санчес продолжила:

— Любой человек, понаблюдав за нашими отношениями со стороны, ни за что не догадается, что Генри мне не родной. Вот и ты удивлена, дорогая. Готова поспорить, у тебя сложилось впечатление, что я его бабушка.

Уинни, изумленная таким поворотом разговора, осторожно произнесла:

— А разве это не так?

Ей было ужасно любопытно, как Хэл оказался под одной крышей с Милдред, если та вовсе не является его бабушкой, но она боялась показаться бестактной. Воображение услужливо нарисовало картину одинокой несчастной старушки, которую приютил добросердечный байкер, когда узнал, что она осталась одна-одинешенька на всем белом свете. Правда, гордая величественная старушка туда явно не вписывалась.