Даррелл вздохнул.
— Ничего я не скажу, — тихо произнес он. — И не собираюсь оправдываться. Да, я выяснил, из какой ты семьи. Но только потому, что так получилось.
— Не хочешь уточнить, как так могло получиться? — насмешливо осведомилась она. — А то как-то мне не верится в случайности.
— Это твое право. — Даррелл налил себе еще виски и разом выпил его, чуть поморщился. — Думай как хочешь. — Он помолчал. — Знаешь, когда мы с тобой решили пожениться и мечтали о детях, — тихо продолжил он, — я даже не подозревал, что мечтаю, в сущности, только я. А ты просто подыгрываешь мне. И, что уже неудивительно, мои мечты так и остались мечтами. Тебе не кажется, что это не слишком честно с твоей стороны?
— Но секс?! Секс?! — воскликнула Люси, словно специально игнорируя его вопрос. — Нам же было хорошо вместе! Или теперь это не имеет значения?!
Даррелл невесело усмехнулся.
— Ну вот ты и сама ответила на свой вопрос, — снисходительно заметил он.
— Как ты смеешь так говорить?! — Люси поспешно подошла к нему и залепила пощечину. — Мерзавец!
— О, тут, как мне кажется, ты ошиблась адресом, — произнес он. — И мы можем поспорить на эту тему. Ну, если, конечно, тебе не жалко времени.
Люси замахнулась. Он перехватил ее руку.
— Прекрати! — Его глаза равнодушно смотрели на нее. — Руки будешь распускать с кем-нибудь другим. Если найдешь, конечно.
— Сволочь! — Люси с ненавистью глядела на него. — Только попробуй развестись! Я тебя оставлю голым!
Даррелл прикинул, сколько у него на счету. Да, вполне вероятно, он сумеет выстоять и начать все сначала. Это все равно намного лучше, чем оставаться в красивой клетке и танцевать под звуки хлыста.
— Поступай как знаешь, — пробормотал он, отпуская ее руку и отворачиваясь.
Подойдя к окну, он раздвинул шторы.
Непроглядная ночь не позволяла увидеть, что творится снаружи. И он тупо разглядывал собственное отражение на черном стекле.
— И не думай, что я ничего не знаю о счете на Каймановых островах, — мстительно бросила Люси ему в спину. — Если мы начнем войну, ты по гроб жизни не расплатишься с моим отцом!
Даррелл вздрогнул и обернулся.
— Как ты посмела лезть в мои дела?! — угрожающе спросил он, медленно приближаясь к жене.
Она отшатнулась. В ее глазах промелькнул страх.
— Не подходи ко мне! — заверещала она, отступая еще на несколько шагов, так как он продолжал приближаться. — Ты мерзкое животное! Ты поплатишься, если хотя бы пальцем дотронешься до меня!
Он остановился.
— А ведь ты права, — с горечью заметил он. — Я только сейчас понял, что я животное. Причем успешно поддающееся дрессуре. Но, думаю, настала пора это исправить. — Он направился к выходу.