Искушение гувернантки (Картленд) - страница 20

— Действительно, только это имеет для нас значение, — сказал месье Бьен.

Арлетта заметила, что месье Бьен все еще смотрит на нее недоверчиво. Но он поднялся из-за стола и сказал:

— Уверен, мадемуазель, что вам будет интересно посмотреть ваши комнаты и встретиться с подопечными. Они с нетерпением вас ждут.

Они вышли из кабинета и длинными коридорами обогнули центральную часть замка.

Поднявшись по узкой лестнице, которая явно не была парадной, они оказались на втором этаже. Арлетта подумала, что помещение, в которое они вошли, находится в одной из круглых башен замка.

Это была комната для занятий. Арлетта огляделась. За небольшим столиком, окруженный строем деревянных солдатиков, сидел мальчик. Он рисовал.

Напротив него с куклой в руках сидела маленькая девочка. Она внимательно наблюдала за тем, что делает брат.

Услышав шаги, оба повернули головы. Две пары внимательных детских глаз с интересом изучали Арлетту.

Месье Бьен подошел к детям и сказал:

— Мадемуазель, это Дэвид, и у него, как видите, прекрасная коллекция солдатиков. А это Паулина.

Арлетта помахала им рукой в знак приветствия.

— Очень приятно, Дэвид, — сказала она. — Ты покажешь мне своих солдатиков? У моего отца тоже была коллекция, которой он очень гордился.

Ей захотелось рассказать мальчику, как они с отцом устраивали игрушечную битву при Ватерлоо, но она передумала, решив, что для французов это прозвучит как бестактность.

Девочка продолжала смотреть на Арлетту своими огромными, как два темных озера, глазами. На детские плечики спадали волны каштановых локонов, они обрамляли миловидное бледное личико.

— Вы будете давать нам много уроков, мадемуазель? — спросила Паулина.

— Надеюсь, что немного, — ответила Арлетта. — Но я хочу попросить вас рассказать мне побольше об этом замечательном замке. Это будет уроком для меня.

Дети изумленно уставились на Арлетту, а месье Бьен сказал:

— Ваша комната, мадемуазель, находится этажом выше, над детскими. Как только вы захотите подняться, Паулина покажет вам дорогу.

— Благодарю вас, месье, — ответила Арлетта.

Он снова внимательно посмотрел на девушку, и ей показалось, что в его глазах все еще витает тень беспокойства. Затем он вышел из комнаты, хлопнув дверью.

Арлетта наконец-то смогла снять теплую дорожную накидку. Ей было очень жарко, и она мучилась добрую половину пути. Развязав ленты на капоре, она сняла его и положила на стул возле входа.

— Вы, наверное, знаете, что я приехала учить вас английскому. Скажите мне, как вам удобнее учиться. Особенно это важно для тебя, Дэвид, потому что до школы осталось мало времени.