Мечта каждого мужчины (Шарп) - страница 85

А выглядела она в этот день, что называется, на все сто. Изысканное вечернее платье и высокая прическа превратили ее в настоящую принцессу. Виола просто не могла оторваться от созерцания своей особы. Ей казалось, что так роскошно она еще никогда не выглядела. Пожалуй, для сходства с реальной принцессой ей не хватало только драгоценностей. Однако Виола утешила себя мыслью, что элегантное колье из стразов вполне может сойти за бриллиантовое.

Каково же было ее изумление, когда Филипп привез ей настоящее бриллиантовое колье! Виола на время лишилась дара речи. Пока она находилась в состоянии ступора, Филипп успел снять с ее шеи поддельные бриллианты и заменить их настоящими.

— Ну что ж, — сказал он, осматривая Виолу критическим взглядом и одновременно с лукавой улыбкой на губах, — по-моему, оно тебе очень к лицу. Думаю, супруга моего глубокочтимого предка Антуана де Ланже не нашла бы, к чему придраться. И не имела бы ничего против, что ты станешь носить это колье.

— Супруга Антуана де Ланже? — переспросила Виола, с трудом вникая в смысл того, что говорит ей Филипп. — А… при чем здесь эта почтенная покойная леди?

— Она была первой хозяйкой этого колье, — с улыбкой пояснил Филипп. — А также тех сережек, что прилагаются к нему в придачу.

Виола посмотрела на него с неприкрытым ужасом.

— Ты хочешь сказать, что это фамильные драгоценности? И что они в вашей семье уже целых два столетия?

— Именно так, моя радость. Их заказал мой французский предок, когда его дела пошли в гору. Если не ошибаюсь, на сорокалетний юбилей своей жены.

— В таком случае ты просто сошел с ума, — убежденно заявила Виола.

— Почему?! — недоуменно и обиженно воскликнул Филипп. — Ты что, боишься прикасаться к вещам, которые кто-то уже носил до тебя? Не думал, что ты так суеверна, хотя никакого суеверия тут, в общем-то, нет!

— Дело совсем не в этом, — торопливо возразила Виола. — Просто это очень дорогие вещи для тебя, не столько из-за цены, сколько из-за того, что они являются фамильными драгоценностями. И как ты… как ты можешь вот так, запросто, давать их надевать женщине, которая тебе никто!

— Что значит «никто»?! — возмутился Филипп. — Ты — моя будущая жена, женщина, которую я люблю и уважаю! И потом, — прибавил он, выразительно посмотрев на Виолу, — неужели ты думала, что я могу привезти свою невесту на званый вечер в дешевых побрякушках? Да люди же, чего доброго, подумают, что ты для меня не так уж много значишь!

— Но все-таки фамильные драгоценности…

— Ты считаешь, что я должен был купить для тебя новые драгоценности? — спросил Филипп, пряча лукавую улыбку. — Понимаю и не имею ничего против. Но сегодня уже поздно ехать в ювелирный магазин, к тому же у меня нет с собой кредитной карточки.