Чародей и Дурак (Джонс) - страница 146

Крови вышло много — наконечник был широким и мягким. Металл погнулся, врезавшись в кость. К хвосту стрелы, как всегда, были привязаны красный шелк и человеческие волосы. Джек не понимал, что это означает, но Таул с Хватом, похоже, понимали.

Джек взглянул на Таула. Тот измерял свои стрелы, прикладывая их к груди, и урезал все, что были хоть на палец длиннее, чем надо.

— Зачем мы развели костер, Таул?

Рыцарь бросил укороченную стрелу и отвел волосы с лица.

— Погляди вокруг, Джек. Зачем, по-твоему, я привел вас сюда?

Джек огляделся. Они сидели на невысоком каменистом холме. Впереди был океан, внизу — скалы, а позади — холмы, по которым они ехали добрую часть дня. Вид во все стороны открывался широкий. Местность вокруг была видна как на ладони, а полная луна освещала каждый кустик и каждую травинку.

— Ты хочешь расставить ловушку.

— Вот именно. Если наш таинственный друг попытается что-то учудить нынче ночью, я надеюсь заметить его первым.

— Мне сдается, для тебя он не такой уж таинственный?

— Кажется, я знаю, кто он.

— Кто же?

— Тот, у кого я убил брата.

— Не убил, Таул, а победил в бою, — поправил Хват. — Этот Скейс просто сумасшедший, и все тут.

— Почем вы знаете, что это он? — с некоторым раздражением спросил Джек.

— По красному шелку на стрелах. Он того же цвета, что и флажки в бойцовых ямах.

— А волосы?

— Ну, головой ручаться не стану, но мне кажется, они такие же, как у покойного Блейза. Верно, Таул?

— Почему вы мне не сказали этого раньше? — осведомился Джек, глядя на Таула.

— Потому что ты, Джек, ему не нужен. Ему нужен я.

— Однако это не помешало ему подстрелить Хвата?

— К чему ты клонишь? — резко спросил Таул.

— К тому, что тебе следовало обо всем мне рассказать. Опасность грозит нам всем, и ты обязан был по меньшей мере сказать мне правду. Я не позволю опекать себя, как ребенка. Если нам грозит что-то, я должен знать в точности, чего ожидать.

Джек умолк, весь дрожа от негодования.

Прошла минута. Ветер унес несколько искр от костра в море. Таул сказал со вздохом:

— Ты прав, Джек, извини. Мне следовало сказать тебе обо всем в ту же минуту, как я сам догадался. — Он смотрел Джеку в глаза прямо, не ища себе оправданий. — Как у тебя обстоит со стрельбой из лука?

Джек улыбнулся, принимая его извинение.

— Неважно.

Таул прошел к лошадям, отвязал короткий лук и подал Джеку.

— А что, если я дам тебе несколько уроков, покуда мы ждем?

— Думаешь, ждать придется долго?

— Кто его знает. — Таул посмотрел на холмы, где не заметно было никакого движения — только трава колебалась под ветром. — Может статься, всю ночь.