Шон радостно встрепенулся — вдруг это Дейзи решила поинтересоваться, как тут Реджи.
Быстрыми шагами он направился в кухню, где стоял ближайший телефонный аппарат. Однако его радость оказалась преждевременной. Звонил Рон.
— Где Дейзи? — спросил он без предисловий.
— Ее нет, — так же коротко ответил Шон. Зная, что друг способен читать его мысли, он решил свести разговор к минимуму. Может быть, тогда Рон не успеет разобраться в истинной причине его скверного настроения. — А я в данный момент играю роль няни.
— Понимаю… Моей сестры нет дома в субботу вечером, а ты пасешь моего племянника. Позволю себе высказать предположение: Дейзи ушла на свидание.
Шон выругался себе под нос: чертов флик!
— С антикваром, не так ли? — не отставал Рон.
Игнорируя его вопрос, Шон сказал:
— Когда она вернется, я передам, что ты звонил.
— А ты знаешь, когда она вернется? — ехидно осведомился тот.
— Нет, не знаю, — сквозь зубы процедил Шон. — А теперь, если у тебя все…
— Слушай, старик, и долго ты еще будешь ходить вокруг да около?
Шон помассировал точку между бровями, чтобы унять пульсирующую в голове боль.
— Не понимаю, Рон, о чем ты говоришь?
— Я говорю о Дейзи. Когда ты собираешься сдаться и сказать наконец о своих чувствах?
Шон вздохнул.
— Я уже сказал. Ей это показалось неинтересным.
На другом конце телефонного провода установилась тишина. Потом Рон задумчиво промолвил:
— Я знаю свою сестру. Скорее всего, ты чего-то не понял или не все мне сказал.
Шон молчал.
— Это связано с Мэттом? — осторожно спросил Рональд.
— Нет, — солгал Шон и поморщился, уловив в своем голосе нотку безнадежности.
— Если это так, — продолжал Рональд, не обратив внимания на его ответ, — то она напрасно тянет время. Мэтт мертв. Никакая скорбь не вернет его.
— Хорошо, если бы все было так просто, — пробормотал Шон.
— Но ты ведь не собираешься сдаваться, а?
Шон снова вздохнул, не зная, что сказать.
— Понимаешь, я до смерти не хочу, чтобы моя сестра связала свою жизнь с этим торговцем антиквариатом. Тебе нужно сделать что-то, чтобы изменить ее настрой. Да побыстрее.
Шон поднял брови.
— Послушай, Рон, я стараюсь изо всех сил. Но Дейзи одна из тех женщин, которым не угодишь, хоть в лепешку расшибись. Честно сказать, я уже в растерянности.
— Вот черт! Ну почему в нашей семейке все идет кувырком?! — Рональд шумно вздохнул. — Я думал, хоть у моей сестры есть толика здравого смысла. У меня-то его, наверное, отродясь, не водилось.
Шон встревожился. Рональд никогда не смотрел на жизнь в таких мрачных тонах.
— В чем дело, дружище? Еще какие-нибудь неприятности?