Избалованные смертью (Робертс) - страница 182

Ей вновь вспомнилась кухня в фермерском доме в Ирландии, вспомнилась Шинед, готовящая завтрак.

«В этих штуках есть своя система, — размышляла она. — Что идет первым номером? Вынуть провизию. Я бы так и сделала. Провизию и орудия труда. Кое-что, наверно, нуждается в охлаждении, значит, он это положил в охладитель, пока не придет время это готовить. Включил музыку, может, налил бокал вина. Все подготовил. Он уже работал здесь раньше? Мы это узнаем. Если он уже знал, где что лежит, значит, ему не пришлось тратить много времени на подготовку».

Ева открыла духовой шкаф и осмотрела пулярку.

— Рорк говорит, что эту птицу меньше чем за два часа не приготовишь. Два часа — это, наверное, максимум, но в любом случае он занялся ею первым делом.

— Рорк знает, как готовить пулярку?

— Нет, он по компу посмотрел.

Пибоди еще раз заглянула в духовку и кивнула.

— Минут девяносто, не меньше, но для овощей это слишком много, значит, он положил их позже. Я, честно говоря, знаю, как запекать цыпленка, но не пулярку. Он ее соусом поливал, и видишь, как он ножки и крылышки связал?

— Да, красота неземная. И сколько надо возиться, чтобы запихнуть ее в духовку?

— Ну… он же профессионал, значит, меньше, чем обычному человеку. А может, и больше: он готовит со всякими прибамбасами. Ну, скажем, полчаса. Он успел очистить и вымыть овощи, стало быть, прошло еще немного времени уже после того, как он отправил птицу в духовку.

— У него тут какая-то рыбная штука. — Ева открыла холодильник.

Опять Пибоди всунула голову внутрь и втянула в себя воздух.

— Это мусс. Вот на это потребовалось время. И тут еще артишоки. Наверно, он собирался что-то с ними делать. И икра! Вот это настоящий шик. И вся эта зелень на дуршлаг откинута. Жаль, что вся она теперь подвяла.

— Если все это сложить, он тут работал не меньше двух часов. Судя по бутылке, выпил пару бокалов вина. Медэксперт подтвердит.

— А знаешь, что еще? — Подбоченившись, Пибоди внимательно оглядела кухню. — Тут чисто. Никаких брызг, пятен, очисток, кожуры, все аккуратно, ничего не разбросано. Когда моя бабушка готовит, можно подумать, по кухне ураган прошел. Значит, или он сам, или убийца тут все прибрал.

— Ну, думаю, убийцу мы можем исключить. Смысла нет, да и не такой человек Мориарти, что бы вытирать кухонный стол или загружать грязную посуду в машину. Это не его дело. — Но замечание Пибоди помогло Еве увидеть кухню по-новому. — Профессионал умело организовывает свое рабочее пространство, скорее всего, он сам тут все и прибрал или робота подключил. Мы все это скормим компьютеру, узнаем наиболее вероятное время. Наверняка Мориарти тоже проводил все эти подсчеты. Сигнализация была отключена, и все, что ему оставалось, — это приказать роботу отвезти его, куда он скажет.