По-прежнему буравя Малоуна взглядом, Поттер постукивал пальцами по столу.
— Вы, судя по всему, не понимаете: я не могу вернуться к мистеру Белласару и сообщить, что вы отказались от его предложения.
— Тогда не возвращайтесь. Сообщите ему, что вы увольняетесь.
Поттер забарабанил пальцами по столу с удвоенной силой.
— Это также неприемлемо.
— Послушайте, у всех время от времени случаются проблемы на работе. Не важно, сколько он вам платит. Если вам не нравится то, чем приходится заниматься…
— Вы ошибаетесь, моя работа мне как раз очень нравится.
— Вот и замечательно! Тогда постарайтесь объяснить своему нанимателю, что от вас в данном случае ничего не зависело.
— Дело не в нем, а во мне. Я не привык терпеть неудачи. Вы должны осознать, насколько все серьезно. Что я могу предложить вам, чтобы вы согласились?
— Это вы должны осознать: если я приму этот заказ, то потеряю то, что ценю больше всего на свете.
Глаза Поттера сузились.
— И что же это такое? — спросил он.
— Свою независимость. Денег у меня даже больше, чем мне нужно, поэтому я вовсе не собираюсь бросать все и лететь по первому свистку любого сукиного сына, полагающего себя достаточно богатым, чтобы диктовать мне, что и как рисовать.
В пылу спора Малоун сам не заметил, как перешел почти на крик. В какой-то момент он осознал, что вокруг них воцарилась тишина, огляделся и увидел, что все обедающие отложили вилки с ножами и смотрят на них. Ят стоял в глубине ресторана, и в его взгляде читалась нескрываемая тревога.
— Прошу прощения, — проговорил Малоун, подняв руку в успокаивающем жесте. Затем он снова повернулся к Поттеру. — Этот ресторан является для меня вторым домом. Не заставляйте меня устраивать здесь скандал.
— Ваш отказ от нашего предложения является окончательным?
— У вас что, проблемы со слухом?
— И нет никакого способа заставить вас изменить свое решение?
— Господи, неужели вы этого еще не уяснили?
— Хорошо. — Поттер поднялся. — Так я и доложу мистеру Белласару.
— Куда вы так торопитесь? Покушайте сначала.
Поттер взял свой атташе-кейс.
— Мистер Белласар желает узнать о результатах наших с вами переговоров немедленно.
Пассажиров сорокафутовой яхты, бросившей якорь у рифа, в четверти мили от берега, больше интересовало не отражение луны на водной глади, а огни ресторана. Четверо мужчин смотрели в сторону берега и одновременно слушали рацию, из которой в данный момент доносился невнятный шум голосов и звяканье ножей о тарелки.
— Я нахожусь слишком далеко и не расслышал, что сказал Малоун, — послышался из рации мужской голос, — но у Поттера вид совершенно убитый.