Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник (Идзуми-сикибу) - страница 60

132

«Невыносимо!
Неужели я наяву
Это слыхала?
О, если бы можно было
Сном считать прошлую ночь…
Но, увы, вряд ли это желание…»

Сбоку же я приписала:

133

«Пылкими
Были клятвы твои когда-то,
Все зыбко теперь…
Или ждешь, чтобы я смирилась
Мол, так уж устроен мир?

Досадно, право…»

Прочитав письмо, принц ответил: «Ведь я хотел написать первым…

134

Явью считать
Не стоит тот случай досадный,
Все это тебе
Пригрезилось прошлой ночью,
Когда мы уснули вдвоем.

А вы уже готовы поверить… Как вы нетерпеливы!

135

Лишь эта жизнь
Зыбка — никому не измерить
Жизненный срок.
А наши с тобою клятвы
Долговечней сосны Сумиёси[204].

О, моя милая, я никогда, никогда более не стану докучать вам размышлениями о собственном будущем… Какая досада, что я сам…»

После этого письма безотчетная печаль поселилась в сердце женщины, целыми днями она только и делала, что вздыхала. «Ах, надобно мне было раньше позаботиться обо всем…» — думала она. Как-то ближе к полудню принесли письмо от принца:

136

«Тоскую, люблю,
Хочу тебя снова увидеть
Прямо сейчас,
Цветок гвоздики ямато
У бедной хижины горной»[205].

— Ну не безумец ли?.. — невольно вырвалось у нее, и она ответила:

137

«Коли так любишь,
Отчего же не хочешь немедля
Отправиться в путь?
Ведь дорога не под запретом
Сокрушительно-быстрых богов»[206].

Принц с улыбкой прочел ее письмо. А так как в последнее время он постигал священные сутры, то написал:

138

«Тропа Встреч — Ооми,
С нее давно уже боги
Сняли запрет.
Но сижу на монашьей циновке
И встать с нее не могу…»[207]

Вот мой ответ:

139

«Что же, тогда
Сама отправлюсь в дорогу.
Тебя же прошу
Об одном — монашью циновку
Расстелить постарайся пошире».

Пока я коротала часы, это сочиняя, повалил снег, и я отправила письмо, привязав его к заснеженной ветке. Вот как ответил принц:

140

«Снегопад.
Пусть на деревьях листьев
Еще нет, и весна далека,
Внезапно повсюду вокруг
Сливы цветы раскрылись»[208].

А вот что ответила я:

141

«"Слива в саду
Расцвела раньше срока", — подумав,
Ветку я сорвала,
И тут же цветы осыпались —
Мне снег показался цветами…»

На следующий день рано утром от принца принесли такое письмо:

142

«Зимняя ночь.
Любовной тоской истомленный,
Глаз не смыкаю.
Одно лишь платье на ложе —
Печально встречаю рассвет…»[209]

Я ответила: «И тем не менее…

143

Зимняя ночь.
Утро никак не наступит,
Но наконец
Рассвело, и я разомкнула
Обледеневшие веки».

Увы, влачить дни, пытаясь рассеять томительную тоску посредством таких вот писем, — не тщетно ли это, право…

Видно, терзаемый какими-то мрачными думами, принц прислал вдруг чрезвычайно грустное послание, в котором были и такие слова: «Вряд ли я задержусь надолго в этом мире…»