Просто люби меня (Ханней) - страница 33

— Рейд, что случилось? Что-то ужасное, да? Что?

С долгим, мучительным вздохом он закрыл глаза, словно не мог смотреть на Сару.

— Все.

— Все? — Перепуганная до глубины души, она засыпала Рейда вопросами: — Что означает это «все»? Ты болен? Какая-то неприятность? Я знаю, что ты горюешь…

Рейд вскочил на ноги и отошел. У дальней стены кухни он остановился и повернулся лицом к Саре.

— Сара, я знаю, это жестоко, но я прошу тебя отказаться от меня. Оставь меня в покое.

Сара чуть не рухнула без чувств от потрясения.

То, что сказал Рейд, не поддавалось объяснению. Как такое могло случиться, чтобы человек, который всегда был таким деликатным, внезапно стал черствым и бессердечным? В чем причина этой страшной перемены? Разве она не заслуживает какого-то объяснения?

Однако объяснения не последовало ни тогда, ни потом. В тот вечер Рейд ушел, отказавшись от ужина, и на пару месяцев совсем исчез из жизни Сары. А потом начал общаться с ней как друг или старший брат. И Сара, как ни глупо это было с ее стороны, приняла эти крохи.

Она не оттолкнула Рейда, потому что сильно любила его и понимала — у нее просто нет другого выбора, кроме как любить его… на расстоянии.

— О чем задумалась?

Голос Рейда заставил ее вздрогнуть.

— Я думала о тебе, Рейд.

В ответ он лишь нахмурился, вытянул ногу в кожаном ботинке и толкнул тлеющую головню обратно в костер.

— Я думала о вопросах, на которые должна была получить ответы много лет назад.

Даже в тени она увидела, как Рейд напрягся. Он быстро поднялся на ноги, отошел к грузовичку и вернулся с сандвичами.

— Пора поесть, — сказал он.

Вот так всегда.

Сара не взяла пакет, который ей протягивал Рейд.

— Я не голодна.

— Тебе завтра понадобятся силы, мы пойдем пешком.

Мужская логика, пронизывавшая его слова, и полная неспособность понять, что ее гложет, положили конец ее терпению.

— Силы мне понадобятся, чтобы проторчать всю ночь в твоей компании, — выпалила Сара. — А еда тут не поможет. Меня только стошнит.

К ее огорчению, Рейд даже не огрызнулся. Он медленно наклонился и со словами:

— Я тебя не виню, — положил пакет на ее спальный мешок. Затем выпрямился. — Я поищу местечко тут поблизости и не буду тебя беспокоить.

Круто развернувшись, Рейд исчез в ночи. Сара в ужасе вскочила, но его уже не было.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Рейд нырнул в ночь, как в воду.

Он продирался сквозь густой подлесок, отчаяние толкало его вперед. Надо же было быть таким дураком, чтобы решить, будто они с Сарой могут провести ночь вдвоем, особенно здесь, где звезды на небе, молчаливая темнота и огонь костра так и подталкивают к манящим воспоминаниям об их былой страсти.