Московский клуб (Панов) - страница 107

- Вы не понимаете, чего просите, - вздохнул Ахмед. - Настоящий «поплавок» - это не штамповка для «балалайки». Его делают долго.

- Мы платим три миллиона за процессор, - веско продолжил посланец Триады. - Этого достаточно, чтобы вы постарались?

Этого было более чем достаточно. Стоимость одного «поплавка» на черном рынке колебалась от полутора до двух миллионов, но вопреки ожиданиям китайца неслыханная щедрость не заставила граверов завопить от восторга. Они помрачнели еще больше.

- Что происходит? - осведомился Гуй.

Машинисты молчали, а потому отдуваться пришлось Монголу.

- Видите ли, уважаемый господин Вэй, - очень осторожно произнес Прокопыч. - К сожалению, все собравшиеся здесь граверы получили сегодня утром послание от очень влиятельного человека. В ближайшие трое суток им запрещено изготавливать «поплавки» по чьему бы то ни было заказу.

Несколько секунд оторопевший китаец переваривал сообщение, после чего, не найдя ничего лучшего, поинтересовался:

- Что значит «запрещено»?

- У этого слова только один смысл, - развел руками Монгол. - Нельзя.

До «Подпрограммы» Олово подвез Филя Таратута, исполняющий при Кирилле Грязнове обязанности администратора, снабженца и бухгалтера. И в том числе - шофера, потому что Олово, несмотря на все свои достоинства, совершенно не умел управляться с транспортом и никогда не водил ничего сложнее хозяйственной тележки. Мобиль у Таратуты был самый обыкновенный и ничем не примечательный, серебристый, слегка потрепанный «Рено-Арба», одна из самых массовых моделей в Анклаве. В глаза машина не бросалась, внимания не привлекала, большинство прохожих даже не заметили, что она остановилась у тротуара.

- Тебя подождать? - поинтересовался Филя, наблюдая, как напарник крепит во рту тоненькую пленку изменителя голоса.

- Не на-адо, - буркнул Олово. - На метро ве-ернусь.

- Как хочешь.

- Мне-е еще за-а… - Олово запнулся, сглотнул, почувствовав, как наны начали проникать в связки, и продолжил уже другим, чужим голосом: - Мне надо «чистюлю» купить, мастер велел столовое серебро привести в порядок.

- Я привез две банки, - сообщил Филя. - На кухне стоят, в шкафчике под раковиной.

- Спасибо.

- Esse bonum facile est, ubi, quod vetet esse, remotum est4. Так подождать?

- Нет, не надо тебе тут мелькать.

Олово натянул наномаску, открыл дверь и мягко скользнул в переулок, в который выходил «черный» ход «Подпрограммы», заезжать туда на мобиле благоразумный Таратута не стал.

- Мы заплатим тридцать миллионов юаней за семь «поплавков»! - поднял цену Гуй. - И гарантируем защиту от кого угодно. Триада имеет вес в этом Анклаве.