Ловушка для любви (Арлей) - страница 48

Когда около полудня они привязывали лодку к сходням, казалось, оба уже владели собой.

По боковой лестнице они поднялись на террасы. Непроизвольно взгляды их обратились к окнам Мелфи, как будто в ожидании каких-нибудь знаков. Пот, что стекал у обоих по спинам, был вызван не только жарой и напряжением от подъема по лестнице...

Никого не встретив по дороге, они вошли в большой салон. Их удивляла царящая повсюду тишина.

— Хочешь чего-нибудь выпить? — поинтересовался Фрэнк.

— Нет, спасибо.

— Ну, Тесс! Выпей же чего-нибудь.

— Хорошо, тогда налей немного колы...

— Думаю, лучше тебе выпить виски.

И из предосторожности Фрэнк добавил:

— Я еще никогда так долго не катал тебя на лыжах.

Они должны были разговаривать, заниматься какими-то незначительными делами, как это обычно происходит на отдыхе, а у самих нервы были напряжены до предела.

Что значит эта тишина? Где все слуги, почему никто не ждал их на мостках, чтобы сообщить печальное известие?

— Не хочешь позвонить, чтобы Антония принесла мне из моей комнаты сигареты? — наконец придумала Тесс.

Фрэнк механически полез в карман и достал смятую пачку, но тут же сообразил, что это всего лишь повод. Сунув пачку в карман, он подошел к звонку на камине. Но не успел даже протянуть руку к звонку, как дверь распахнулась и в комнату без стука вошла Антония.

— Ах, месье! — воскликнула она. — Вы здесь, а я, не видела, как вы вошли, хотя уже целый час с нетерпением жду вас. Произошло страшное несчастье.

— Мадам?

— Да.

— Несчастный случай?

— Да, месье.

— Что-нибудь серьезное?

— Да, месье.

— Она мертва?

— Ах, нет, месье, но просто чудо, что этого не произошло!

Тесс и Фрэнк безмолвно смотрели на Антонию. Фрэнку не пришлось даже лицемерить, когда он тяжело опустился в кресло. Смертельно бледный, он провел рукой по лбу.

— Так что же произошло, Антония?

— Месье может успокоиться. Доктор Перетти заверил, что опасность позади. Он сейчас наверху у мадам. Он сказал, что ее надо оставить одну, ей прежде всего нужен покой.

— Но, Антония, объясните же наконец, что произошло, — произнесла Тесс, которая считала, что ей следует вмешаться, и которая никак не могла понять, что произошло.

— Мадам чуть не утонула в ванне. Потухло пламя газа в колонке, и, если бы я не поднялась и не постучала, она бы так и умерла в одиночестве, пока мы с Жозефой были на кухне, а вы, месье, с мадам на море.

— Но почему вы опять поднялись? — Голос Тесс прозвучал резко. — Почему?

К счастью, этот почти истерический выкрик можно было понять в данных обстоятельствах. Во всяком случае, Антония не нашла в нем ничего неестественного.