Утром его разбудило цоканье множества копыт и гортанные выкрики — повелительные, хотя и незлые.
Он осторожно переполз через еще дремлющего спутника — на твердой земле капитан чувствовал себя как-то увереннее.
— Ой, беда! — бросил выскочивший из утреннего тумана хозяин. — Сохский цан явился дань требовать! Ох, только в следующую луну ждали!
Из-за спины охотника показался всадник.
— Это кто? — ткнул он плетью в Костюка.
— Это… гость, — невпопад ответил кланяющийся охотник.
Воин рассматривал Алексея долго и внимательно.
— Гость, говоришь? Хорошо… пусть будет нашим гостем…
Он до цели доберется,
По своей пройдет стезе,
Он дотронется до солнца,
Сокрушит преграды все.
М. Пушкина
Октябрьск. Махаловка, она же Четвертый квартал
— Ну стало быть, товарищ Серегин, тут и обмоем твои звездочки! — бросил невысокий горбоносый капитан-чеченец с петлицами артиллериста, отодвигая ветхую парчовую занавеску. — Здесь как раз стол подходящий.
Следом за ним ввалились остальные — люди в стандартной пятнистой форме, ставшей уже привычной в здешнем мире. Лишь разноцветные петлицы с эмблемами указывали на род войск: военврач, двое общевойсковиков, танкист.
Заведения эти с некоторых пор в изобилии появились у стен бывшего проклятого города — ныне столицы территории в три с лишним миллиона квадратных километров.
Кое-как подновленные стены и навешанные двери, а то и войлочный или кожаный занавес, подлатанный очаг или сложенная во внутреннем дворике каменка, стойка или три-четыре столика из горбыля — для пришельцев (местные давно обходятся принесенной с собой кошмой или без затей устраиваются на полу).
Нехитрая закуска вроде похлебки из бараньих голов или провяленной сухими степными ветрами конской колбасы и много хмельных напитков — эля, молочной араки, кумыса или вина.
Кто-то из военных переводчиков по своей образованности дал таким заведениям прозвище — «кантина», и оно прижилось, хотя официальным так и не стало.
Говорили, что комендант Капустин собрался было издать приказ о строгом запрещении солдатам и офицерам посещать подобные места, но поскольку было неизвестно, как их назвать, то приказ так и остался ненаписанным: уставная прямолинейность капитулировала перед филологией.
Но и без солдат хватало там гостей, и гости эти говорили на десятке наречий. Ибо так получилось, что прежде мертвый город быстро и незаметно стал солидным перекрестком караванных путей. Хотя пути эти были и не самые короткие, тем не менее многие купцы и караванщики предпочитали спрямить путь на несколько сот верст, но при этом не страшиться нападения разбойников, поддержанных магами-изгоями. Ибо всех лихих людей пришельцы разогнали аж на расстоянии трех переходов от границ бывших земель поклонников Шеонакаллу.