— Отличная идея, — похвалил Сайзфорд, поворачиваясь к зятю с выпивкой в обеих руках и медленно продвигаясь в его направлении. — А как девочки? Я почти не видел их сегодня за таким несметным количеством дам.
Брент просиял улыбкой гордого отца.
— Розалин поглощает знания с неимоверной скоростью. Я наконец нашел и нанял гувернантку из Уэльса, которая несколько лет назад присматривала за глухим ребенком. Кэролайн сразу привязалась к мисс Дарси, научила ее нашему алфавиту и жестам, которые мы используем для общения, и та уверена, что Розалин скоро начнет читать.
— Читать? Не представляю себе глухого ребенка, который бы читал. — Сайзфорд вернулся в свое кресло и посмотрел на зятя через письменный стол. — А как мои другие внучки?
Брент сделал щедрый глоток хорошего вина.
— Леди Маргарет похожа на Кэролайн, а леди Лили на меня, — похвастался он, самодовольно улыбаясь. — И я уверен, что к шести месяцам они уже будут ползать.
— С Кэролайн была та же история. Возможно, они будут такими же одаренными.
— Я знаю, что они будут такими же красавицами.
Сайзфорд смягчил тон.
— Я искренне рад, что моя дочь стала тебе дорога, Уэймерт. Ты счастливый человек.
— Совершенно верно, — согласился Брент, благодарный, что тесть дает ему возможность подвести беседу к теме, которая не давала ему покоя многие месяцы.
Поставив бокал на стол, он непринужденно откинулся на спинку кресла и задумчиво посмотрел на барона.
— Вы все это спланировали, не так ли, Чарльз?
Барон едва заметно приподнял брови.
— Нет, я просто помог этому случиться.
Слова тестя привели Брента в замешательство, но в то же время он отказывался верить, что они с Кэролайн сошлись исключительно по воле случая. Кэролайн тоже не верила в такие случайности, и, обсуждая этот вопрос последние несколько недель, они пришли к выводу, что ее отец был замешан в том с самого начала. Наиболее убедительным представлялся тот простой факт, что шансы Кэролайн случайно выйти замуж за племянника Альберта Маркэма были ничтожны.
Сайзфорд, заметив его колебания, вдруг крякнул и улыбнулся.
— Кроме твоей жены, Уэймерт, у меня есть другие умные дочери. — И вдруг совершенно спокойно признался: — Это была идея Стефани.
Брент недоуменно смотрел на него.
Барон Сайзфорд усмехнулся и выпрямился в кресле.
— Мои дочери — это моя радость, Уэймерт, и у каждой из них свой характер. Джейн своенравна и независима. Мэри-Энн общительная, безмерно обаятельная чаровница. Кэролайн острая на язык красавица с непревзойденным интеллектом. Шарлотта склонна быть застенчивой и милой, если только не приносит домой беспомощного щенка с тремя лапами. А Стефани… — Он широко улыбнулся и покачал головой. — Стефани интриганка, которая еще не научилась держать язык за зубами.