Блудный сын сатаны (Лентяй) - страница 83

Глава четырнадцатая. Трясина рутины.

Две недели прокрались мимо меня настолько тихо, что я и не заметил. Жизнь вошла в колею, я пообвыкся… Утром вставал и тренировался вытаскивать Курикару из ножен. То есть сидел на полу в сонной полудреме с мечом в руках. А потом пытался его вытащить, не дав пламени прорваться. Пока рекорд составлял приблизительно два миллиметра. Стоило мне потянуть рукоятку дальше — и меня окружал синий огонь. Но я не сдавался, потому что даже эти два миллиметра удерживать без возгорания было довольно сложно. Раз получилось, значит и весь меч вытащить возможно, нужно только время. Потом я завтракал и шел на обычные занятия в академию, где пытался наполовину вспомнить, а наполовину заново выучить школьную программу. Дальнейшее зависело от дня недели. В понедельник и среду я, Паку, Изумо и Сиеми собирались в общежитии и старательно зубрили фармакологию. Во вторник и четверг мы тем же составом сидели в библиотеке и мучали демонологию. В пятницу я ничего толком не делал, только шатался по дворикам и закоулкам академии. Потом шли собственно курсы, а дальше я либо ехал навещать старика Фудзимото, — ну привык я так его называть! — либо тренировался в пирокинезе, либо ехал подраться с Каем. Выклянчить кстати у этого психа хлеба так и не получилось, он только отнекивался, что еще не завершил свои изыскания. Какие нафиг изыскания? — чуть не спросил я, но вспомнив, как он сидел за книгами, решил промолчать. В лучшем случае огребу лекцию, а про худший даже думать не охота. Достать Кая у меня получалось в лучшем случае в двух сшибках их пяти. В субботу я сидел в библиотеке в одиночестве. Эффект "гиперболоида инженера Гарина" подтвердился. Я действительно гораздо лучше усваивал информацию из текстов на русском и даже на английском языках, нежели на японском. Проверка была выполнена с помощью книжек "Занимательная математика", "Волшебник страны оз" и "Краткий очерк о культуре периода Хэйан", каковые я сумел найти на всех трех языках… Правда последнюю я полностью так и не осилил. Если четырехсот страничный том — это очерк, то страшно даже представить, какой объем занимает полное описание. Разумеется, я не прочитал все девять текстов в один день. Пришлось даже на переменах дочитывать. Одноклассники были поставлены в тупик разрушением моего образа, но еще больше была озадачена Паку, которую угораздило поинтересоваться, что же именно я читаю, как раз на японской версии страны Оз. Чтобы хоть как-то сгладить впечатление, я сдуру ляпнул "Просто ищу смыслы, непонятые мной при первом прочтении", и этим, по-моему, только усугубил ситуацию. Бровки несколько дней после этого бросала на меня странные взгляды. Содержащегося в них эмоционального посыла я понять не смог, но чувствовал, что если бы понял — мне бы не понравилось.