Песочные часы (Романовская) - страница 79

- Меня устраивает, - уклончиво ответил хозяин. – Хотелось бы, конечно, чтобы меньше походила на забитого зверька, но, видимо, от природы такая.

- Детишек от неё заводить будешь?

- Не отказался бы. Надеюсь, когда-нибудь забеременеет.

- Как, разве она ещё ни разу не была тяжела? – норина с изумлением взглянула на меня. – Сколько она у тебя? Год? Здоровая?

- Абсолютно. И в детородном возрасте. Лей восемнадцать.

- Тогда решительно ничего не понимаю. Или она редко греет тебе постель?

Хозяин усмехнулся:

- Гораздо чаще, чем ты, Дорра. Ничего, не переживай, девочка исправится. А если нет, к врачу отведу: теоретически может оказаться бесплодна. Обидно, конечно, но что поделаешь!

Отправив меня на кухню, они удалились.

Сидя в уголке у очага и слушая шёпоток слуг, я поняла, что не ошиблась: норина действительно была давней любовницей хозяина. Жениться на ней он не собирался: не то происхождение, хоть и дворянка, но без титула. Приданного брат за сестрой тоже не даст. Не бедствуют, но и жить на широкую ногу себе позволить не могут. Не получи в своё время наследство, безвылазно сидели бы в провинции.

Оставалось загадкой, зачем хозяин взял меня в этот дом: хотел похвастаться перед любовницей новым приобретением?

Когда господам понесли чай, мне неожиданно велели пройти в гостиную.

Доррана и хозяин сидели на диване. Её платье кокетливо обнажало плечо; мне показалось, что корсаж норины зашнурован совсем не так, как положено. Приглядевшись, поняла, что так и есть.

Когда Доррана потянулась, шнуровка вконец ослабла, и платье сползло.

Она довольна, улыбается. Любит, наверное, хозяина. Такого можно любить, если не рабыня.

- Сашер, можно я ненадолго займу твою торху? – Доррана положила голову ему на плечо. – А то я отпустила до вечера свою горничную.

- Лей к твоим услугам.

- Эй, подойти ко мне!

Я подошла и помогла ей зашнуровать корсет. Очередная обязанность – одевать любовницу хозяина. Радовало, что она не жаловалась на мою неуклюжесть, неприятный запах (вот чего не было, я за собой следила) или неподходящее выражение лица.

- А из тебя бы вышла отличная горничная, - похвалила Доррана. – Ловкие пальчики, внимательная… Сашер, я одобряю. Ты не возражаешь, если я пошлю её за одной вещью? Не сбежит?

Хозяин задумался, оценивая степень моей благонадёжности, а потом дал своё согласие.

Стоило большого труда сдержать радость при слове «аптека» и того, что там предстояло купить. Улучшенный вариант моих капель, шампунь, масло для кожи груди и гигиенические принадлежности.

На капли был выдан рецепт, который я без труда переделаю, сотворив при помощи нехитрых манипуляций из одной бутылочки две.