Человек из тени (Макфейден) - страница 184

43

Я думаю, это показательно для работы, которой я занимаюсь. Получается, что жизнь моя проходит под внешними воздействиями, зависит от открывающихся возможностей и обстоятельств. Я сознаю иронию этой ситуации. Я ненавижу, когда меня заставляют что-то делать, тем не менее я выбрала профессию, в которой мне регулярно приходится подчиняться обстоятельствам. Когда вы охотитесь на убийцу, не может быть никакого расписания. Здесь все просто. Чем дольше он на свободе, тем больше жертв. Вы не можете расслабиться, пока его не поймаете.

И вот я сижу в квартире женщины, которая демонстрирует свои сексуальные прелести за деньги, и готова сидеть, сколько придется, в надежде, что появится или Джек-младший или его напарник.

Я смотрю на Келли. Она сидит на диване, положив ноги на кофейный столик, и вместе с Леоной смотрит ток-шоу по телевизору и ест поп-корн. Здесь проявляется одна из черт Келли, которая мне очень нравится. Она может расслабиться и получать удовольствие от жизни, но умеет мгновенно собраться и начать действовать, напоминая расправившуюся пружину. Я таким талантом не обладаю.

Я смотрю на часы. Уже половина десятого. Я связываюсь с офицером СВАТа на крыше, которого, как я уже знаю, зовут Боб.

— Что-нибудь необычное, Боб?

Его голос доносится до меня сквозь треск.

— Пока нет, мэм.

Я прислушиваюсь к разговору между Келли и Леоной.

— Хочу вас спросить, лапонька. Что случится, если вы решите снова впустить мужчину в свою жизнь?

— Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду, измените ли вы образ жизни?

Леона задумывается.

— Зависит от многого. Некоторые люди не выносят моногамии. Во всяком случае, прежде чем кого-то искать, я брошу это занятие. Я себе пообещала, что никогда не буду резко менять свою жизнь из-за мужчины. Не дождется.

— Любопытный взгляд на вещи, не находите?

— Он свойственен моему образу жизни.

Я перестаю слушать. У Келли неистребимый интерес к людям. Ей всегда хочется узнать, что заставляет их тикать. Она всегда была такой.

У меня в ухе раздается треск и голос Боба, который выдергивает меня из размышлений:

— Мужчина, рост около шести футов, темноволосый, входит в здание. Одет в какую-то форму. Отсюда не разобрать.

— Слышал тебя, — говорит голос офицера у лифта. Его зовут Дилан.

Я смотрю на Келли и агентов Декера и Маккаллафа. Они кивают, давая понять, что все слышали. Проходит несколько секунд.

— Мужчина, отвечающий описанию, только что вышел из лифта, идет к квартире, — докладывает Дилан. — Я подтверждаю, что он в форме, повторяю, он в форме компании по борьбе с насекомыми.