Теперь ты меня видишь (Болтон) - страница 64

— Флинт, ты же у нас эксперт по всем этим потрошительским штучкам. Этот парень коллекционировал трофеи, правильно? Органы жертв. А потом отсылал их в полицию в качестве издевки.

Сейчас было не время вдаваться в подробности, поэтому я просто кивнула. Джосбери посветил фонариком на пакет и подошел еще ближе.

— Ты, кажется, упоминала, что у одной жертвы вырезали почку.

— Это не почка, — сказал Андерсон. — Форма другая.

В пакете находился неровный треугольник мышечной ткани. Около восьми сантиметров в длину, около пяти — в самом широком месте. По краям темнела запекшаяся кровь. Мне даже не нужно было подходить ближе, чтобы понять, что это такое.

— У Энни Чэпман обе почки были на месте, — сказала я. — Ей вырезали матку.

30

Полчаса спустя Таллок уже парковала машину в одном из закоулков Шеперд-Буша, напротив обветшалых домов с террасами, что тянулись друг за другом. Если не считать резкого «Я неясно выразилась, когда велела тебе оставаться в машине?», она не сказала мне ни слова с того самого момента, как подъехала к бассейну. Очевидно, сюда меня взяли только затем, чтобы приглядывать за мной, а не в расчете на помощь.

Две патрульные машины уже ждали нас, приветливо подмигивая голубыми огоньками. Люди, сидевшие внутри, наблюдали за обоими выходами, парадным и черным. Когда я увидела, что в нашу сторону идет Джосбери, Таллок как раз повернулась ко мне и собиралась что-то сказать.

— Я получила сообщение из двух слов: «Спаси меня». А потом услышала крики. Как бы вы поступили на моем месте?

— Слушалась бы приказов, вот как, мать твою! — ответила она, переводя взгляд на Джосбери.

Я рассудила, что, наверное, не стоит уличать ее во лжи.

— Мы же полицейские. Мы должны помогать людям.

Таллок недовольно прищурилась.

— Мне повторить или сама знаешь? — спросила она, выходя наружу.

— Я с места не сдвинусь. Клянусь.

Проводив их с Джосбери взглядом, я тут же открыла окно со стороны пассажира. Слушать мне, в конце концов, не возбранялось. Инспекторы поднялись на крыльцо.

Небольшой палисадник перед домом был заставлен переполненными мусорными баками. В обшивке одного зияла дыра: должно быть, какой-то зверь прогрыз. Лисица, что ли. Повсюду воняло гнилью.

Джосбери с силой громыхнул кулаком в дверь, так что та зашаталась в хлипкой коробке. Потом нагнулся и крикнул в щелку для почты:

— Полиция! Откройте.

Он снова постучал, но ответа не последовало. Тогда он отошел на несколько шагов и окинул дом подозрительным взглядом.

— Не нравится мне это все, — сказал он и указал пальцем на камеру, висевшую над дверью. Стекло объектива было покрыто свежими трещинами: кто-то, наверно, зарядил кирпичом.