Теперь ты меня видишь (Болтон) - страница 9

А может, я и впрямь виновата. Если бы не витала в облаках, могла бы заметить преступника и не дать ему нанести удар. Могла бы закричать или вызвать полицейских по рации. Могла бы предотвратить убийство. Только укоров совести мне не хватало!

— Преступник должен быть залит кровью с ног до головы, — заметил Джосбери, по-прежнему не сводя с меня глаз. — За ним должен остаться след. — Он обернулся. — Собаки на месте.

Мы взглянули на скопление машин, куда подвезли двух немецких овчарок, каждую со своим дрессировщиком.

— Необязательно, — выпалила я, не успев одуматься. Оба инспектора уставились на меня. — Если горло перерезали сзади, преступник мог и не испачкаться. И внутренности вывалились вперед. Прямо на мою машину.

— И на вас, — добавил Джосбери, переводя взгляд на кровавые пятна, заметные даже сквозь полиэтилен защитного костюма. — Ну, что, Талли, сворачиваемся? Пора везти Флинт в участок.

— Надо только проверить, смог ли Нил… — засомневалась она.

— Андерсон — большой мальчик, справится, — заверил ее Джосбери. — Шесть офицеров уже собирают показания, на развязке стоит регулировщик. Жильцов начнут опрашивать, как только собаки закончат свое дело.

— Сможешь отвезти ее? Я хочу повнимательнее осмотреться, когда рассосется толпа.

Джосбери попытался было возразить, но вместо этого лишь расплылся в улыбке. Зубы у него были идеальные.

— Значит, я поеду на таллимобиле?

Покачав головой, Таллок расстегнула «молнию» на костюме и достала из кармана ключи.

— Поцарапаешь — башку оторву! — предупредила она.

— Идемте, Флинт, пока она не передумала.

И Джосбери под локоть повел меня к серебристому «мерседесу».

— Проследи, чтобы она костюм не снимала, — напутствовала Таллок, пока Джосбери открывал мне дверцу.

Забравшись внутрь, я оценила новехонький, словно только из магазина, интерьер, откинулась на спинку кожаного кресла и закрыла глаза.

4

Даже в начале десятого машин на улицах хватало, и продвигались мы очень медленно. Комментарий Таллок не давал мне покоя. Я сидела с закрытыми глазами и спрашивала себя, что можно было сделать иначе. Джосбери упорно молчал.

Через десять-пятнадцать минут тишины он наконец включил магнитолу, и машина заполнилась жутковатыми напевами «Clannad».

— Издевается она, что ли… — пробормотал Джосбери себе под нос. — В бардачке ничего другого нет?

Я открыла глаза и, не снимая резиновых перчаток, достала оттуда единственный диск.

— Средневековые григорианские хоралы, — прочла я вслух с обложки.

Джосбери покачал головой.

— Будь добра, при случае обсуди ее музыкальный вкус, — попросил он. — Она на днях уже ставила мне «Westlife».