Сказки четырех фей (Каланчук) - страница 22

Команда корабля, мои друзья, окружили Геленара и с интересом слушали его рассказ.

— Красиво льются твои речи, Губес, — произнес властный голос, раскатом грома пронесшийся над ущельем. Ты все же выбрался из ямы забвения. Поздравляю! Только не думай, что ты со своими друзьями живым уйдешь с моего острова.

Мы повернулись на голос, от которого холодок пробежал по нашим спинам.

— Химериус! — с ужасом воскликнули матросы. И только капитан Брексли и Геленар оставались спокойны и бесстрашны. Черный колдун не знал, что капитан вернул свой амулет, способный защитить нас от зла.

Черный колдун начал злобно смеяться, чувствуя свое превосходство над нами. От раскатов его смеха содрогнулись скалы, и огромные камни полетели на нас с отвесных утесов.

Капитан вынул свой амулет и поднял его высоко над головой. Зеленый свет в доли секунды, окутал наш корабль, создав над ним невидимый купол. Камни падали на него, не причиняя нам никакого вреда.

И как не старался Химериус разрушить этот купол, у него ничего не выходило. И вдруг резко наступила тишина. Камни перестали падать, и мы увидели зрелище, более ужасающее, чем камнепад. Остров исчез, а на его месте образовалась глубокая воронка, которая вращаясь с бешеной скоростью, вовлекала наш корабль в свою распахнутую пасть.

Мы видели, как теряет силы капитан в борьбе со злом. Геленар пришел ему на помощь. Они вместе стали держать амулет, который пытался своим колдовством вырвать из рук Брексли Химериус. Я вспомнила, как в трудную минуту, дедушка, бабушка, папа, мама и я брались за руки, образуя круг, и читали молитву, прося Бога помочь нам. Я быстро собрала своих друзей. Мы, образовав круг вокруг капитана и Геленара, взялись за руки, и я начала читать молитву, прося Бога перенести наш корабль в безопасное место. Сколько прошло времени в нашей борьбе со злом, никто не может сказать. Только наш корабль оторвался от воды, и стал медленно подниматься в небо. Последнее, что мы услышали, это звериный рев черного колдуна, захлебнувшегося от собственной злости в водовороте.

Вздох облегчения пронесся по палубе. Мы бросились к капитану, который, как застывшая скульптура продолжал стоять посреди палубы, подняв вверх свой амулет, боясь даже пошевелиться. Его поддерживал Геленар.

— Капитан Брексли, Геленар, — тормошили мы их, — уже все позади, мы победили. Химериус исчез в водовороте. Очнитесь! — И мы подняли такой гвалт, что капитан и Геленар, как подкошенные упали на палубу, и стали смеяться. Это развеселило всех. Потом мы расположились вдоль бортов корабля и молча, любовались красотой, открывшейся нам с высоты птичьего полета.