Алекс едва успел встать за ширму, когда дверь тихонько скрипнула, отворяясь.
— Странно, я точно помню, что она была заперта, — послышался голос Баррингтона. — Ну да ладно, входите.
— О, вы говорили правду! — раздался голос Гвен.
Алекс вжался в стену, борясь с желанием броситься к Гвен и спросить ее, что это она, черт возьми, здесь делает. Ему не нравилось, что она покинула общество и уединилась вместе с другим мужчиной в безлюдном крыле дома. Язык Гвен слегка заплетался. Когда она успела выпить лишнего?
Баррингтон ввел гостью в кабинет, приобняв ее за талию. По отношению к леди такая фамильярность была бы недопустимой. Но с певицей мюзик-холла мужчина мог позволить себе вольности. Парочка остановилась у окна. Алекс отчетливо видел в холодном лунном свете бледный профиль Гвен. Ее лицо было словно высечено из мрамора.
— О, как красиво морские волны накатывают на берег! — мягко произнесла она.
У Алекса заныло сердце. Похоже, Гвен не играла. Вид из окна действительно очаровал ее.
Подойдя к гостье сзади, Баррингтон тронул прядку ее волос.
— Меня, повсюду окружает красота, — промолвил он. — Но ничто не сравнится с прекрасной женщиной, которая сейчас стоит рядом со мной.
Алекс сверлил сердитым взглядом руку Баррингтона, все еще лежавшую на талии Гвен. «Отойди от него, Гвен, — мысленно приказывал он. — Что ты, черт возьми, делаешь?»
Гвен повернулась к Баррингтону. Алексу хотелось верить, что она сделала это для того, чтобы избавиться от его руки. Впрочем, он не мог знать это наверняка. Гвен загадочно улыбнулась Баррингтону, стремясь очаровать его. Она как будто давала ему какое-то неясное обещание.
Внезапно сорвавшись с места, Гвен прошлась по комнате, касаясь рукой предметов мебели. У письменного стола она остановилась.
— О, рисунки! — промолвила она, увидев листы с изображением животных и растений. — Вы художник?
Баррингтон подошел к ней и, взяв руку Гвен, поднес ее к своим губам.
— Увы, нет. До сего дня я был лишен вдохновения.
— В это трудно поверить, — произнесла Гвен и стала медленно отступать от него, не высвобождая своей руки.
Когда ее рука вытянулась во всю длину, Баррингтон сделал шаг вперед, чтобы не выпустить ее из своих цепких пальцев. Гвен оглядела стены, и ее внимание привлекла коллекция масок, висевшая на одной из них.
Алекс замер затаив дыхание. Если Гвен сейчас направится к этой стене, то Баррингтон непременно последует за ней и увидит его.
«Поверни в другую сторону», — мысленно приказал ей Алекс.
Тем временем Баррингтон осмелел. Его ладонь скользнула по спине Гвен, а затем он наклонился и поцеловал ее в голову. Алекс заметил, что маршрут Гвен не был случаен. Она продвигалась к двери, готовя, вероятно, себе путь к отступлению на случай, если Баррингтон перейдет к более активным действиям. При этом Гвен делала вид, будто разглядывает мебель и гравюры. Резная ширма не могла ускользнуть от ее внимания.