Она сняла перчатки и пошевелила пальцами для проверки. Боль пронзила от кисти до самого локтя. Она снова пошевелила, сжав зубы. Боль вернулась, но не столь сильная на этот раз. Она слегка расслабилась. Все в порядке.
Процесс поедания пирога будет не так прекрасен, каким он должен быть, но все же. Она осторожно взяла вилку, стараясь не слишком сжимать пальцы.
Поднося первый кусок ко рту, она заметила сочувственный взгляд Гонта.
Сейчас он выразит соболезнование, подумала Полли, и расскажет, как от такой болезни страдал его дедушка, или бывшая жена, или еще кто-нибудь.
Но Гонт не стал выражать соболезнований. Он сам положил в рот кусок пирога и закатил глаза, изобразив восхищение.
– Бросьте свою кройку и шитье. Вам надо немедленно открывать ресторан.
– О, этот пирог не я пекла, – призналась Полли. – Но я передам ваши слова Нетти Кобб, моей домработнице.
– Нетти Кобб, – задумчиво повторил он, кладя в рот второй кусок.
– Да… вы с ней знакомы?
– Едва ли. – Он произнес это с видом человека, которого вернули из мира воспоминаний. – Я никого не знаю в Касл рок. – Он лукаво скосил на нее глаза. – Никак нельзя ее у вас переманить?
– Никак. – Полли рассмеялась.
– Я хотел порасспросить вас об агентах по продаже недвижимости. Кого бы вы порекомендовали как наиболее надежного?
– Все они воры, но уж если с кем связываться, то с Марком Хоупвеллом.
Он поперхнулся от смеха и зажал рот рукой, чтобы не полетели крошки, а потом закашлялся, и если бы руки у нее не болели, Полли наверняка бы дружески хлопнула его по спине несколько раз. Первое это знакомство или нет, он ей в самом деле пришелся по душе.
– Простите, – сказал он все еще покашливая. – Так, значит, они все воры?
– Все до единого.
Будь она женщиной другого сорта и не оберегай так тщательно факты собственной биографии, Полли наверняка стала бы задавать Лилэнду Гонту наводящие вопросы. Зачем он приехал в Касл Рок? Где был до этого? Останется ли надолго? Есть ли у него семья? Но она не принадлежала к такого сорта женщинам и поэтому была вынуждена отвечать на его вопросы… что и делала с большим удовольствием, поскольку они не касались лично ее. Он расспрашивал о городе, о том, какое движение бывает но Мейн Стрит зимой, и есть ли поблизости продовольственный магазин, где бы он мог покупать продукты в таком количестве, в каком их можно приготовить в маленькой микроволновой печке, и каковы налоги и еще сотни подобных вопросов. Он достал из кармана темно-синего клубного пиджака узкую записную книжку в чернокожаном переплете и педантично заносил туда все имена, которые она называла.