Нужные вещи (Кинг) - страница 94

– Но…

– Хватит, – мягко перебила Полли. – Хватит на сегодня, ладно?

– Ладно, – не слишком охотно согласился Алан. – Взгляни на записку.

Она очень любезная, и я бы даже сказала… интеллигентная.

Алан расстегнул замок сумочки и сразу увидел конверт, лежавший поверх чековой книжки. Он взял его в руки и ощутил шелковистость сметанно-белой бумаги. Наискосок было написано почерком настолько старомодным, что, казалось, им могли писать только старинные дневники – Миссис Полли Чалмерс.

– Такой почерк, – искренне веселилась Полли, – называется каллиграфией, и ему закончили обучать, я думаю, сразу после завершения ледникового периода.

Он достал из конверта канцелярский бланк. Наверху было отпечатано


НУЖНЫЕ ВЕЩИ

Касл Рок, штат Мэн

Лилэнд Гонт, владелец


Почерк, которым была написана записка уже не казался столь витиеватым, как на конверте, но все же и от почерка и от стиля самого изложения приятно веяло стариной.


«Дорогая Полли, Еще раз позвольте поблагодарить вас за великолепный пирог. Именно такой я люблю больше всего, и он оказался прекрасен. А также примите мою искреннюю благодарность за безграничную доброту ко мне и неоценимую моральную поддержку – вы наверняка поняли, в каком беспокойстве я пребывал в день открытия и в преддверии премьеры.

Имеется у меня один предмет, хоть еще и не доставленный, но в пути, переправляется вместе с другим товаром, который, надеюсь, мог бы вас заинтересовать. Не хочу говорить большего; вам лучше увидеть своими глазами. Это, безусловно, всего лишь пустячок, но я подумал о нем сразу, как только вы ушли, а за долгие годы я редко ошибался в подобных вещах.

Ожидаю товар прибытием не позднее пятницы или субботы. Не откажите в любезности, загляните во второй половине дня в воскресенье. Я весь день буду на месте – предстоит составить каталог – и надеюсь вас увидеть.

Повторяю, объяснить в подробностях не имеет смысла, вещица либо скажет сама за себя, либо промолчит. В последнем случае я хотя бы не останусь перед вами в долгу, угостив чашкой чая.

Наденусь, Нетти довольна своим новым абажуром. Она чрезвычайно приятная женщина, как мне показалось, и я рад, если смог доставить ей удовольствие, Искренне Ваш, Лилэнд Гонт».


– Чудеса! – воскликнул Алан, вкладывая записку обратно в конверт, а конверт в сумку. – Собираешься отправиться на место и провести экспертизу, как говорится на нашем полицейском языке?

– С таким предисловием и после того, как я видела абажур Нетти отказаться невозможно. Да, думаю, зайду… если, конечно, рукам не станет хуже. А ты не хочешь пойти, Алан? Может быть, у него и для тебя что-нибудь найдется.