Тугая струна (Макдермид) - страница 282

— Я в этом не уверен, — ответил Тони.

Выйдя из здания, он привалился спиной к дверце машины на парковке. Что им оставалось делать? Единственным старшим офицером полиции, который верил в его эфемерные доказательства, была Кэрол, но на полицию Западного Йоркшира она сейчас влияния не имела. Улики, которые были им по-прежнему необходимы, нужно было выискивать в телевизионных архивах и обращениях общенациональной прессы — источниках заведомо недоступных для дискредитировавшего себя психолога, пары копов-одиночек с другого конца страны и горстки начинающих детективов.

Законные пути ни к чему не привели. Настало время бросить игру по правилам. Прежде он уже делал так, и это спасло ему жизнь. Быть может, на сей раз спасет жизнь кому-то еще.


Кэрол стояла в дверях участка, уперев руки в бока, обводя взглядом комнату. Новости явно опередили ее, и два единственных детектива, бывших на месте, выглядели подавленными. Один перепечатывал рапорт, другой мрачно перекладывал пачки бумаги. Когда она возникла на пороге, ни тот, ни другой не сделали шага ей навстречу. Лишь брошенный искоса взгляд сказал ей, что они заметили ее появление.

— Где он? — потребовала Кэрол.

Оба понимающе переглянулись, явно тут же придя к одному и тому же решению. Тот, который сидел за клавиатурой, ответил, не отрывая глаз от работы:

— Сержант Тэйлор, мэм?

— Кто же еще? Где он? Я знаю, что он был тут, но мне нужно знать, где он сейчас.

— Он ушел сразу, как стало известно насчет Ди, — сказал другой.

— И где он собирался быть? — Кэрол не намерена была уступать. Иначе она не могла. На кону была не ее карьера, а скорее ее самоуважение. Речь о ее подчиненной, и она не собиралась сваливать на кого-то ответственность. Но ей нужно было понять, как разработанная ею операция могла привести к столь катастрофическим последствиям. Объяснить ей это мог только один человек, и она была полна решимости его найти.

— Ну же, — нажала она посильней, — где он?

Двое детективов еще раз переглянулись. На этот раз с покорным видом.

— В кабачке «Портовый», — сказал печатавший.

— В такую рань и уже в пивнушке? — возмутилась она.

— Это не просто бар, это больше клуб, мэм. Первоначально — для офицеров с торговых судов. Там можно поесть. Или просто почитать газеты за чашкой кофе.

Кэрол повернулась, чтобы идти, но он остановил ее:

— Мэм, вам туда нельзя. — Голос звучал настойчиво.

Взгляд, который она послала ему, заставлял насильников сознаться.

— Это место только для мужчин, — пролепетал этот мальчишка, — вас туда не пустят.

— Господи Иисусе! — взорвалась Кэрол. — Только бы не нарушить местных обычаев! Ладно. Бросьте то, чем вы сейчас заняты, Бекем, и отправляйтесь в клуб. Через полчаса я жду вас здесь с сержантом Тэйлором, или ваше удостоверение тоже ляжет ко мне на стол. Я понятно выражаюсь?