Навеки (Деверо) - страница 161

– Дарси, – позвал я, отводя упавшие ей на лицо прядки. Поцеловал ее лоб, щеки, потом подбородок. Мои губы приблизились к ее губам.

– Не наглей, – прошептала воскресшая, когда я почти завладел ее ртом.

– Ты жива! – воскликнул я.

– А ты думал, умерла? Значит, собирался поцеловать покойницу?

– С одной давно умершей женщиной я даже собирался сбежать этим вечером, – пробормотал я, пока Дарси слезала с моих колен. Она потирала голову и часто моргала.

– И с какой такой мертвой женщиной ты хотел сбежать? – спросила Дарси, подозрительно глядя на меня. – Ты ведь не виделся с Амелией один на один, правда?

Было бы глупо позволить ей увильнуть от разговора о ней самой.

– Лучше ты расскажи, что стряслось с тобой за обедом, и почему ты сейчас не в своей постели, а еще о том, кто тот слепой старик в моей комнате?

– Генри приходил повидаться с тобой?

Дарси не ответила ни на один из моих вопросов. Прежде чем я успел произнести еще хоть слово, ее глаза возбужденно расширились:

– Этот дом горит!

– Вот и Генри так говорил.

– Он сказал тебе, что дом горит, но все, что ты предпринял – расселся здесь на полу? – Дарси встала, пошатнулась и схватилась за меня.

– Малышка, ты не в том состоянии, чтобы этим заниматься. Я хочу, чтобы ты спустилась вниз и немедленно вышла из дома. Поймай машину, найди телефон и позвони…

Мне пришлось оборвать свою речь, потому что Дарси уже выбегала за дверь.

– Женщины все еще спят в своих комнатах, – крикнула она.

Я побежал следом за ней.

– Их двери заперты, да, но где же огонь? – Не успев спросить, я уже знал ответ. В воздухе чувствовался безошибочно узнаваемый запах дыма. Он тянулся сверху с чердака.

– Открой двери и выведи женщин, – приказала Дарси, ставя ногу на нижнюю ступеньку.

Я поймал ее за руку.

– Нет, ты так не сделаешь. Без меня ты никуда не пойдешь.

– Там наверху кто-то есть. Нужно спасти ее, – отрезала Дарси. – Линк! Пропусти!

Да низачто. Когда я говорил, что она никуда без меня не пойдет, то именно это и имел в виду. Дарси посмотрела на мою руку и заставила ее нагреться. Я продолжал держать. Жжение нарастало. Я не отпускал. Глаза начали слезиться, колени подгибались, желудок скрутило. Но я не позволял ей уйти. Я уже неплохо изучил Дарси Монтгомери и знал, что она не сможет долго причинять боль хорошему парню, то есть мне.

И попал в точку. Жжение в моей руке прекратилось так же внезапно, как и возникло, а я так и не отпустил ладошку Дарси.

– Мне нужно… – начала она, но потом отвернулась от лестницы и зашагала по коридору. Я не отставал.

Я сразу понял, чего она хочет. Держа напарницу за руку, я выбил ближайшую дверь. Миссис Хеммингс похрапывала в своей постели.