Идеальная жена (Гуджер) - страница 164

Сиделка, миссис Бредли, восприняла его приезд с большим энтузиазмом и все твердила, как обрадуется дед, когда увидит его.

— Ах, — кудахтала она, — но вашу яхту нашли разбитой, и все мы думали…

— Что я погиб. Да, я знаю. Но, как видите, я жив. Если позволите… — Он обошел сиделку и секретаря и направился к лестнице.

— Простите, сэр. Позвольте мне сообщить о вашем приезде, — попытался остановить его Вильямсон.

— Не нужно, — отмахнулся Генри. — Я хочу сделать ему сюрприз.

Генри на секунду остановился у двери в комнату деда, раздумывая, следует ли ему постучать. Но потом решил войти без предупреждения. Ему захотелось хоть раз застать старика врасплох. Он тихо открыл дверь и увидел, что Артур сидит у окна, глядя на залив. Не поворачиваясь, он спросил:

— Есть какие-нибудь известия, Вильямсон?

— Это Генри.

Артур вздрогнул, как от удара, и медленно повернулся. А потом он сделал то, на что, по мнению внука, был не способен — Артур горько заплакал, рыдания сотрясали все его тело. В этот момент у Генри в груди что-то растаяло. Он подошел к деду и взял его за руку, желая успокоить. Артур прижал руку Генри к своей груди, гладя и сжимая ее своими сухими пальцами, вновь и вновь повторяя имя внука хриплым от слез голосом.

— Все в порядке, — Генри нагнулся и обнял деда. — Я здесь.

Через некоторое время Артур ослабил объятия и нахмурился.

— Какую глупость ты сотворил на этот раз? Все подумали, что ты погиб.

Генри рассмеялся, с облегчением увидев, что дед снова превратился в того человека, которого он знал всю свою жизнь.

— Никаких глупостей. Просто хотел немного побыть наедине с самим собою. Немного пожил в отеле. Когда мою яхту сорвало с якоря, я стоял у окна, наблюдая за штормом. Теперь я думаю, что мне следовало бы сразу же отправить письмо Алексу.

— Хенли приезжал сюда, разыскивая тебя. У него был такой вид, словно он хоронит твои бренные останки.

Генри раздраженно фыркнул.

— Очевидно Алекс сразу же сделал вывод, что я попытался наложить на себя руки, И ты, кажется, тоже.

— Да, — проворчал Артур, утирая слезы рукавом сорочки, — как будто ты не пытался уже сделать такую глупость.

— Я тогда был ребенком, — покачал головой Генри. Дед отвернулся к окну.

— Я потерял жену и двоих детей. В тот день я чуть не потерял тебя.

— Но ведь этого не случилось…

Артур вновь повернулся к Генри и спросил:

— Что там у тебя с этой девицей Фостер? Хенли говорил что-то о том, что вы снова собирались пожениться, но она отказала тебе.

— Алекс слишком много говорит, — нахмурился Генри.

— Она разбила тебе сердце?

— Я бы на твоем месте не слишком этому радовался. — Так тебе и надо, — усмехнулся старик. — Справедливое возмездие за то, что ты так некрасиво поступил с ней.