Запретный огонь (Мактавиш) - страница 146

— Расстроена?! — вскрикнула Ларк. — Мое сердце разбито, миледи. Я полагала, что меня ждет счастливый брак с вашим сыном. Если бы я знала, то никогда бы не согласилась. Я потеряла все, что люблю. Я никогда не знала матери. Она умерла, дав мне жизнь. Вы знаете трагедию моего отца. — Слезы снова хлынули у нее из глаз, но она была настроена высказать все. — Миледи, я считала вас матерью, которую никогда не имела. Я уважала вас и полюбила. Вы не представляете, какую боль я испытываю при мысли о разлуке, но если я должна остаться и в этом союзе родится ребенок… Я сделана не из того теста, что вы… и так люблю Кинга, что сойду с ума. Дело не только в измене… есть и другие проблемы.

— Контрабанда? — сказала вдова. — Не делайте изумленное лицо, дорогая. Мой сын дурак, если думает, что обманул меня. Я всегда это знала. Нельзя всю жизнь провести среди пиратов и не знать. Он получил лицензию на каперство. Он действует на благо страны… все совершенно законно. Он мог бы сказать мне, но решил меня не тревожить. Незаконно, что он позволяет Уиллу Боулзу и его дружкам снимать сливки с добычи и обманывать государство. Вы ведь встретили их сегодня вечером? Что случилось, Ларк?

— Все началось довольно невинно. Я так волновалась за Кинга, что поехала к причалу. «Корморанта» не было видно. В гавани было только несколько маленьких рыбацких лодок. Было еще рано, и я решила заехать к викарию. Не вдаваясь в подробности, скажу, что видела, как пираты прячут добычу, и подслушала слова Уилла Боулза о том, что Кинг находится у Хейзл Хелстон. Я поехала туда за Уиллом и увидела… то, что увидела. Возвращаясь, я заблудилась в темноте, началась буря… и лошадь сбросила меня в болото. Трое пиратов спасли меня. Тоже мне спасатели! Один хотел изнасиловать меня, другой требовал, оставить меня погибать в трясине, а третий вытащил, потому что боялся Уилла Боулза Они связали меня, бросили в телегу, и одному Богу известно, что они сделали бы, если бы не появился Ли…

— Вы сказали, ему, что вы видели?

— Да.

— Где сейчас Леандр?

— Понятия не имею, меня это не волнует. Я не могу остаться здесь, миледи. Вы не можете удерживать меня против моего желания. Я не хочу иметь дело с пиратами вроде тех, кто встретился мне сегодня вечером. Я долго страдала, вы это знаете, и думала, что нашла здесь рай… дом. Вместо этого я оказалась в аду. Вы должны отпустить меня.

— Здесь не тюрьма, Ларк, — устало сказала вдова. — Но факт остается фактом: возможно, вы носите моего внука. Пока не выяснится, беременны ли вы, вы останетесь здесь. Если вы не носите дитя, будут приняты соответствующие меры, если вы не передумаете. Так должно быть. Ванна ждет вас. Погрейтесь, пока вы не свалились с воспалением легких, потом поспите. Утро вечера мудренее. Все покажется иным… когда вы отдохнете… когда у вас будет время успокоиться и вспомнить, кто вы и каков ваш долг.