Запретный огонь (Мактавиш) - страница 27

Ларк вскользь окинула леди Энн оценивающим взглядом, отметив ее каштановые волосы, блестящие и, судя по высокой прическе, довольно длинные. Короткая челка падала на лоб над яркими карими глазами, ясными и выразительными. На леди Энн было платье с высокой талией из сизо-серого муслина. Ее тетя, леди Вера Арбонвиль-Катбертсон, низенькая полная дама с лавандовой вуалью на серебристых волосах, держалась царственно. Обе гостьи сверкали драгоценностями, на тетушке их было больше, от бриллиантовой диадемы до многочисленных колец на пухлых пальцах. Граф сопровождал к столу леди Веру; Ларк и леди Энн следовали за ними.

Ларк начала задумываться, мудро ли поступила, приняв приглашение графа на обед. Учитывая все, что произошло с ней за сегодняшний день, она больше измучена, чем голодна. Тело все еще болело от твердой постели в Маршалси, стычки с Эндрю Уэстерфилдом и жестокого мытья, а сердце ныло от потери единственной подруги. Ларк не могла забыть взгляд Агнес, когда ворота Маршалси захлопнулись. Увидит ли она когда-нибудь Агнес снова? Непохоже. Скоро она отправится в Корнуолл, бог знает в какую даль от Лондона. Никогда не бывавшая на побережье, Ларк даже не могла представить это место.

Ливрейные лакеи уже разливали рейнский суп, за которым вскоре последовала тушеная форель. Затем подали бараньи отбивные, окорок с горошком, пирог с фазаном и каплуна, начиненного грибами. На десерт были яблочный пудинг с ромом, грушевый компот, мороженое ассорти и, конечно, обычный в таких случаях ассортимент сладких десертных вин. Как она сможет воздать всему этому должное?

Восхитительные запахи, доносящиеся от буфета, однако, дразнили. Если не считать кусочка черствого хлеба, проглоченного утром, до того как началась ее одиссея, Ларк весь день ничего не ела. Не то чтобы ей не предлагали — она отказывалась. Она не видела такого стола с лучших времен в Эддингтон-Холле и едва не застонала в голос, попробовав бараньи отбивные, сдобренные пряностями и щедро политые соусом. Она смаковала каждый кусочек.

— Кинг говорил мне, что вы родом из Йоркшира, — сказала леди Энн во время паузы. — Никогда там не была.

— Кинг? — удивилась Ларк и тут же пожалела, что продемонстрирована свое невежество. Ее определенно сочтут глупенькой.

— Кинг — это сокращение от Кингстон, — прошепелявила леди Энн. — Видите ли, он презирает имя Бэзил. Не понимаю почему, а он не желает говорить. — Она вернулась к предыдущей теме: — Поскольку до Йоркшира далеко, то я хотела бы получить информацию из первых рук. Там действительно чудесно, миледи?