Портрет невинности (Бэрд) - страница 63

— Так не пойдет. Забыла? Все должны считать нас влюбленными. — Он поднял голову и добавил:

— Отнеси кофе к дивану, Джанни.

У Люси плыло перед глазами. Рука Лоренцо тяжело лежала у нее на талии, горячая и властная, и Люси, не отдавая себе отчета в своих действиях, прогнулась и закрыла глаза.

— Джанни ушел, — вдруг сказал Лоренцо и отпустил ее так же внезапно, как накинулся на нее.

Мозг Люси некоторое время обрабатывал поступившую информацию.

— Зачем ты это сделал?

— Я видел, как вы с ним смеялись, входя в гостиную, видел, как он смотрел на тебя в этом платье, которое почти ничего не скрывает. У него горячая кровь, и поцелуй в щеку или держание за руки его не убедят. Зато теперь он видел достаточно, чтобы поверить в нас, а если верит он, верит и остальная прислуга.

На секунду Люси подумала, что он ревнует ее к дворецкому.

— Ты когда-нибудь хоть на минуту прекращаешь продумывать свой следующий шаг?

— Никогда не задумывался об этом. Хотя… Может, после хорошего секса, — предположил он, сально ухмыляясь, и потащил ее к дивану, рядом с которым на столике стоял поднос с кофе.

Люси вырвалась из его захвата, села на алый атласный диван, по цвету совпадающий с ее щеками, и наклонилась над подносом. Кофе ей не хотелось, хотелось спрятать этот дурацкий румянец. Лоренцо расхохотался и сел рядом.

— Знаешь, Люси, для такой опытной женщины ты очень легко краснеешь. Как тебе это удается?

Люси едва не сказала, что у нее почти не было опыта, но закусила губу и отпила глоток кофе. Он ей все равно не поверит. У него уже сложилось мнение о ней, основанное на искаженном представлении о ее брате и легкости, с которой она отдалась ему. Согласившись на его предложение, она только утвердила его в этом мнении, и ничто никогда не заставит его посмотреть на нее другими глазами.

— Достигается упражнением, — ответила она то, что он хотел услышать.

— С Антонио, например? — спросил Лоренцо. — Ты спала с ним?

Люси распахнула глаза так широко, что испугалась, как бы они не выпали из глазниц. Он не мог говорить серьезно… Секунду спустя она поняла, что он был абсолютно серьезен, и вскипела, но смогла удержать резкие слова, о которых потом наверняка пожалела бы, и встала.

— Нет, — холодно сказала она. — В отличие от тебя, он был джентльменом. А теперь, когда я выполнила все, что от меня требовалось, я пойду спать. Не трудись вставать — здесь нет никого, перед кем тебе надо разыгрывать воспитанного человека. — С этими словами она вышла не оглянувшись.

В спальне кто-то положил на подушку ночную рубашку и откинул покрывало. Сервис, подумала Люси, слабо улыбнулась и пошла в душ. Вернувшись в спальню и забравшись под одеяло, она не думала, что сможет уснуть, и неожиданно уснула. Посреди ночи она наполовину проснулась, и ей показалось, что над ней кто-то стоит, но тут же заснула снова.