Шерлок Холмс и дело о папирусе (Дэвис) - страница 98


Все их достоинства — пусть нет им счёта

И пусть они, как совершенство, чисты, —

Тем самым недостатком

Уже погублены: крупица зла

Всё доброе проникнет подозреньем

И обесславит[3].


— Вы полагаете, Хардкасл сможет поймать Катриону?

— Не сомневаюсь. Она не профессиональная преступница, и потому укрыться ей негде. Уверен, что через месяц, а то и раньше, она снова окажется за решёткой. Боюсь, что шансов у неё практически нет.

— Я так понимаю, что вам её жаль?

— Вы правы, Уотсон, вы совершенно правы, — вздохнул Холмс и поджал губы.

В дверь деликатно постучали. Вошла миссис Хадсон:

— Вам записка, доктор Уотсон. Её только что принёс мальчишка-курьер.

— Мне? — удивился я, взяв листок из её рук. — Ах вот оно что… Это от Тарстона, мы с ним играем в бильярд. Он зовёт меня сегодня вечером в клуб… Пишет, что «игра будет совершенно особенной». Как загадочно…

— Ступайте, Уотсон, проведите вечер за бильярдным столом. Так вы сможете отдохнуть после напряжения последних дней. А пешая прогулка до клуба поможет вам растрясти жирок, завязавшийся после чудесного обеда, которым столь любезно попотчевала нас любезная миссис Хадсон.

Наша хозяйка усмехнулась и принялась убирать со стола.

— Думаю, Холмс, вы правы. Мне надо отдохнуть. Пожалуй, я пойду.

В клуб я отправился около восьми, оставив Холмса читать мои записки о наших предыдущих делах. Я даже не подозревал, что за мною наблюдают.

Вечер оказался на изумление тёплым, поэтому я решил внять совету Холмса и пройтись до клуба пешком. Добравшись до него минут за двадцать, я тут же спросил о Тарстоне. Привратник с охотой сообщил мне, что тот не появлялся вот уже несколько дней. Впрочем, в клубе меня поджидало ещё одно письмо. Привратник протянул мне конверт, на котором значилось моё имя. Буквы были наклонены и вытянуты — я сразу узнал почерк Холмса!



Когда дверь в гостиную нашей квартиры на Бейкер-стрит, 221-b отворилась и на пороге застыл тёмный силуэт, часы как раз пробили четверть девятого. Шерлок Холмс убавил огонь в газовой горелке и читал в свете стоявшей на столе керосиновой лампы.

Незваный гость некоторое время стоял неподвижно, взирая на сыщика, который был так поглощён чтением, что как будто не замечал присутствия в комнате постороннего.

Не поднимая головы и не отрывая взгляда от бумаг, Холмс тихо произнёс:

— Прикройте за собой дверь, милочка, и садитесь у камина.

Медленно, со всей осторожностью Катриона Эндрюс последовала его приглашению.

Холмс отложил бумаги и, повернувшись, посмотрел прямо в бледное лицо девушки, которая сидела напротив него на самом краешке стула.