— Здесь, в Дрого-Мэнор, мы рано ложимся, — сказала она в свое оправдание.
Андреа могла только предполагать, насколько им должно быть скучно друг с другом, чтобы так стремительно отправляться в постель каждый вечер. Дориан попросила Андреа вкратце рассказать о себе и осталась вполне довольна беглым наброском, умело обходящим тонкие моменты. Особого интереса Дориан к ее биографии не проявила, зато Рейчел в первый раз за все утро оторвала взгляд от своей тарелки. Пока пожилая дама не забросала ее каверзными вопросами, Андреа перехватила инициативу:
— Я с нетерпением жду возможности познакомиться с коллекцией мистера Нэвилла. Говорят, у него есть несколько замечательных образцов.
Замечание было вполне невинным. Андреа хотела всего лишь увести тему разговора от своей персоны. Ответа от Рейчел Нэвилл она не ожидала, тем более настолько экспрессивного.
— Замечательные? — пронзительно протянула она. — Они выше всяких похвал. Мой брат все, за что брался, делал превосходно.
Пока Андреа смотрела на нее, пытаясь сообразить, как должным образом ответить на это заявление, если не ошибочное по сути, то по крайней мере сильно приукрашивающее действительность, Рейчел продолжала цедить сквозь зубы, едва шевеля губами:
— Я просила Прескотта нанять человека, который быстро и грамотно составит полный каталог, но я никак не ожидала, что он пришлет женщину, тем более столь юную. Хотя, возможно, вы выглядите моложе своих лет.
— Мне двадцать семь лет, — ответила Андреа. И до того, как последовало заключение о том, слишком она молода или нет, добавила: — И я, безусловно, женщина.
Дориан прыснула со смеху, спрятавшись за своей чашкой; Рейчел молча игнорировала их обеих. Андреа пригубила кофе и спокойно продолжила:
— Мистер Прескотт нашел, что я в состоянии справиться с этой работой.
Рейчел демонстративно поднялась и со скрежетом отодвинула стул по полу, выложенному плиткой. Этот тщательно, с чувством извлекаемый звук, визжащий и скрипучий, пронял Андреа до самых костей. На это, похоже, Рейчел и рассчитывала.
— Прескотт не видит дальше своего носа, а самоуверен без меры. Предупреждаю, мисс Торнтон, я не потерплю ни единой ошибки в работе над коллекцией брата. Ни единой!
Она пинком придвинула стул обратно к столу, но столь же впечатляющего скрежета добиться не смогла, повернулась и покинула столовую.
Андреа потеряла дар речи. Мгновение — и смех Дориан нарушил молчание:
— Ну не людоедка ли, а? Не принимай ее эскапады на свой счет. Она со всеми так обходится. Для Рейчел мой муж был единственным идеальным человеческим существом. Остальные не стоят даже того, чтобы их замечать. Ты к этому привыкнешь, — пообещала она. — Я-то, во всяком случае, привыкла, как и ко всему остальному здесь. — Горькая усмешка тронула ее полные губы. Эта затаенная обида сказала Андреа больше любых слов. В изломе губ сквозило, что в доме отчаянно скучно, что остров — забытое Богом унылое место, что жизнь здесь сама по себе невыносима.