все еще остается в силе.
— Это вы о танцах?
— Угу. Э… да.
Глория поджала губы:
— Конечно, остается.
— Очень вам благодарен.
— Не за что.
— Может быть, мы сейчас и договоримся относительно…
— Я вам позвоню.
— Угу. У вас есть мой номер?
— Есть.
— Ну хорошо. Хорошо. Спасибо, мисс Мендес.
— Детектив? Раз уж мы собрались с вами на танцы, вы, может быть, перестанете называть меня «мисс Мендес».
— Угу. Вы предпочли бы…
— Как насчет «доктор Мендес»?
— Если это… угу… если это для вас предпочтительнее, то я…
— Я пошутила, детектив. Называйте меня Глорией.
— Глория. Хорошо. Буду. Глория.
— А я стану называть вас Джоном.
— Да. Отлично.
— Договорились?
— Договорились, — ответил он.
— Ну, до свидания, Джон.
— Берегите себя, мисс Мендес.
Еще через пару дней ей позвонила Максин Гонзага и сказала.
— В Тарзана живет человек по имени Джек Геруша.
Глория смутно припомнила, как звонила ему, получила от него разнос и прервала разговор.
— И что же?
— Он сейчас в доме престарелых, — сказала Гонзага. — Не хотите съездить туда?
Приют престарелых «Златые годы» выглядел как поблескивающий брикет комковатой ореховой пасты, затесавшийся в приземистую вереницу торговых центров и ошарпанных «линкольнов», проживших уже по полтора отведенных им срока. Дикая жара уступала в его вестибюле место кондиционированным сорока восьми градусам.
— «Златые» — это правильное слово? — поинтересовалась Гонзага, пока они ожидали дежурную сестру.
— Не самое правильное из всех, какие я знаю, — ответила, растирая ладони, Глория. — Я полагала, старики всегда мерзнут.
— А я — что им всегда жарко.
— Но как же плохое кровообращение?
— Доказательство нагляднее некуда, — сказала Гонзага. — Это же иглу какое-то, черт бы его взял.
Они приехали сюда к ленчу. Их провели в столовую, заставленную голубыми пластмассовыми столиками на шесть персон. Обитатели приюта жевали творог и переговаривались. Столовая смахивала на школьный кафетерий, наполненный группками, чтобы не сказать кликами, вполголоса обменивавшихся сплетнями заговорщиков. Здесь были столики маразматические, столики энергические, столики женщин с окрашенными в пастельные тона волосами, столики одиночек, бросавших свирепые взгляды на каждого, кто попадался им на глаза. Глория улыбалась мужчинам, и те отвечали ей плотоядными ухмылками. Один из них сказал: «О, приветик, красотка» — и его узкогубая соседка молча и смачно шлепнула болтуна по плечу.
Джек Геруша важно, как раджа, восседал в углу. Его обслуживала личная медицинская сестра, кормившая старика с ложечки желе и истекавшими соком кусками персика. В отличие от прочих здешних жителей, обходившихся пластмассовыми столовыми приборами, Геруша пользовался настоящими, да еще, судя по всему, и серебряными.