Где танцуют тени (Харрис) - страница 57

Тот покачал головой.

– Я пришел сообщить, что в понедельник в газете появится объявление о моей помолвке. – Голос виконта даже в его собственных ушах звучал сдавленно и неестественно.

Во взгляде графа вспыхнула радость с примесью удивления и опаски. Годами он настаивал на том, чтобы наследник женился и произвел на свет продолжателя рода. Величайшая ирония состояла в том, что единственная капля крови Сен-Сиров в Себастьяновых жилах досталась ему от блудной матери, которая по обыкновению многих знатных семейств вышла замуж за дальнего родственника.

– Помолвке? – кашлянув, переспросил Гендон.

Девлин кивнул.

– В четверг я сочетаюсь браком с мисс Геро Джарвис.

– Джарвис?! – с присвистом выдохнул граф.

– Да.

– Что за сумасбродство?

На эти слова Себастьян усмехнулся:

– Церемония состоится в одиннадцать утра в часовне архиепископского дворца в Ламбете.

– Я приглашен? – уставился на сына Сен-Сир.

– Да, – повернулся тот к выходу.

– Девлин…

Виконт оглянулся, приподняв бровь в молчаливом вопросе.

– Спасибо за приглашение, – поблагодарил Гендон.

Но Себастьян обнаружил, что в не силах ответить чем-то большим, нежели кивок.


* * * * *

Суббота, 25 июля 1812 года


Рассвет следующего дня выдался теплым и ясным.

В замшевых бриджах, сверкающих черных сапогах и серовато-зеленом сюртуке для верховой езды, Антонаки Рамадани, посол Блистательной Порты при Сент-Джеймсском дворе, спокойной рысью ехал вверх по Роттен-роу. Его можно было принять за какого-нибудь загорелого англичанина, катающегося на лошади в Гайд-парке. Единственной экзотической чертой был конь посланника, великолепный гнедой туркменский скакун под седлом с высокими луками и бархатным малиновым чепраком.

– Доброе утро, ваше превосходительство, – поздоровался Себастьян, придерживая свою изящную арабскую кобылку рядом с конем турка. – Жаль, что не представилось возможности познакомиться вчера вечером на приеме у королевы. Я Девлин.

 Рамадани бросил на виконта быстрый, испытующий взгляд и перевел его обратно на дорожку перед собой.

– Слышал о вас. – Английский язык посла оказался неожиданно хорош, со слабым, еле уловимым акцентом. – Вы тот странный британский аристократ, которому нравится разгадывать убийства. Это что, хобби такое?

– Не уверен, что назвал бы подобное занятие своим хобби.

– Вот как? А чем бы вы тогда его назвали?

– Возможно, интересом. – «А может, одержимостью. Или искуплением», – подумал Себастьян, но вслух не произнес.

– Вы считаете, что мистер Александр Росс, молодой джентльмен из Форин-офис, умерший на прошлой неделе, был убит, – поднял бровь турок. Фраза прозвучала утверждением, не вопросом. – И полагаете, что это сделал я.