— Что тут такое, Гопкинс? — строго спросил сошедший с крыльца важный буфетчик.
— Явился чиновник с приказом об аресте нашего, господина и сэра Барклея. Я уже ему сказал, что их нет, но он мне не верит. Может быть, он поверит вам.
— В таком случае пусть он войдет и убедится сам. Это будет лучше всего, — сказал переодетый Барклей. — Или для вас надо открыть парадный ход? — спросил он, обращаясь к Кулленфорду.
— Я здесь не один. Со мною дюжина моих людей. Двое войдут через парадный вход. Двое направятся через дверь, а остальные будут сторожить дом снаружи.
Он подозвал двоих агентов.
— Стойте здесь, — сказал он им. — Не позволяйте никому ни под каким видом выходить из дому.
— Следует ли пускать в ход оружие? — спросил один из агентов, став у двери и вытаскивая пистолет.
— Только в случае необходимости. Не выпускайте никого из дому без моего разрешения.
— Позвольте узнать ваше имя, сударь? — спросил мнимый лакей.
— Я Кулленфорд. А вас, кажется, зовут Гопкинс?
— Так точно.
— А меня зовут Грегом, — прибавил мнимый буфетчик.
— Отлично. Ну, мистер Грег, ведите меня по дому.
— А я пойду вперед, впущу наших людей через парадный вход, — сказал Фенвик, пустившись вперед. В передней он столкнулся с леди Марией, которая едва могла узнать его.
— Не беспокойся, — шепнул он ей. — Все идет хорошо. Кулленфорд настаивает на обыске дома, но не догадывается о нашей хитрости. Грег и Гопкинс уже скрылись?
— Да, но знают ли другие слуги, что вы заняли их место?
— Знают. Но тише. Кулленфорд уже недалеко.
Пока сэр Джон открывал дверь, чтобы впустить в нее стоявших снаружи полицейских, сэр Джордж вел Кулленфорда по лестнице.
Отвесив поклон леди Марии, Кулленфорд в почтительных выражениях объяснил ей цель своего визита.
— Я получил сведения, что оба джентльмена, которых я ищу, вышли из дому. Я должен удостовериться в этом сам.
— Пожалуйста, — отвечала хозяйка. — Может быть, вы начнете обыск с этой комнаты, — прибавила она, вводя Кулленфорда в столовую.
— Позвольте вас спросить: обедал ли с вами сэр Джордж Барклей? — спросил Кулленфорд, быстро оглядывая стол.
— Он приехал, когда я еще завтракала, но он ничего не ел.
— Сколько времени тому назад он был здесь?
— Час, а может быть и больше, не могу точно сказать.
— Его ждали здесь?
— Не знаю, по всей вероятности, нет.
— Мистер Грег, — обратился Кулленфорд к сопровождавшему его буфетчику. — Вы видели здесь сэра Барклея утром?
— Так точно, сэр. Я никогда не видал его в таком веселом настроении.
— В веселом настроении? — недоверчиво вскричал Кулленфорд. — Но это невозможно.