Квиллер подпрыгнул и ухватился за руку девушки. Он был шире Эллисон в плечах и поэтому застрял, но когда они скоординировали свои усилия, ему удалось выбраться наружу, хотя часть комбинезона осталась на острых краях разбитого корпуса.
Ракета лежала на дне длинного кратера, заполненного сейчас красноватым дымом и страшным жаром. Без кислородных масок у них не было бы ни малейшего шанса на спасение. Но даже и сейчас пробраться через огонь было совсем не просто. Пламя уже охватило переднюю часть корабля и быстро приближалось к топливным бакам. Эллисон и Квиллер отчаянно озирались по сторонам, уже больше не удивляясь тому, что они видят, а только пытаясь найти путь к спасению.
Квиллер показал на правое крыло. Если пробежать вдоль него, небольшого прыжка будет достаточно, чтобы оказаться среди кустов и низких деревьев, упавших в кратер. Только значительно позже Эллисон удивилась тому, что кусты находились над их ракетой.
Несколько секунд спустя они уже рука об руку карабкались вверх, продираясь через зеленую стену кустарника. Огонь медленно, но упрямо продвигался вперед сквозь влажную зеленую массу под ними, посылая по высохшей хвое, которой был усыпан кустарник и переплетенные виноградные лозы, длинные сполохи. Когда Эллисон и Квиллер посмотрели назад, грузовой отсек распался на две части, и весь их корабль повалился вниз, в странную пустоту. Так было утрачено оптическое и другое оборудование Эллисон стоимостью в миллионы долларов. Ее рука сжала коробку с дискетами, которую она успела прихватить с собой.
Взорвался бак с горючим, одновременно правая нога Эллисон подогнулась, и она упала на землю, а секундой позже рядом с ней оказался Квиллер.
— Чертовски глупо, — пробормотал он, — стоять и глазеть на бомбу. Давай выбираться отсюда.
Эллисон попыталась встать, но заметила, что по ноге стекает красная струйка. Пилот поднял ее на руки и понес сквозь влажные заросли кустарника. Когда Квиллер отошел от кратера на двадцать или тридцать метров, стараясь держаться против ветра, он осторожно усадил Эллисон на землю и наклонился, чтобы осмотреть рану. Потом вытащил нож и прорезал плотную ткань костюма вокруг раны.
— Тебе повезло. Я бы даже назвал это царапиной, только она достаточно глубокая.
Он побрызгал рану быстрозастывающим клеем из аптечки первой помощи, и Эллисон почувствовала, как боль отступила, сменившись неприятными пульсирующими толчками.
Густой красный дым медленно поднимался над местом катастрофы; самого корабля они не видели. Изредка продолжали раздаваться взрывы, но уже не такие мощные. Здесь Эллисон и Квиллер были в относительной безопасности. Квиллер помог девушке снять комбинезон, а потом избавился от своего.