Опасная шарада (Бэрбор) - страница 134

— Я уже говорила вам, милорд, мне нечего вам прощать. Что и говорить… неприятная вышла история. Но леди Эдит очень удачно назвала все это недоразумением — разумеется, в высшей степени несчастливым недоразумением.

— А моя выходка прошлой ночью? — Марч схватился за волосы. — Элисон, умоляю, простите меня. Я вовсе не собирался вышвырнуть вас из дома моей тетушки. И мое предложение сделать вас моей… ну, словом, «взять вас под свое покровительство» вырвалось у меня совершенно неожиданно и поразило меня так же сильно, как, несомненно, и вас. Это снова говорила во мне моя ненависть. О Боже, Элисон! — Он рухнул в кресло рядом с девушкой и судорожно схватил ее за руку. — Я уже начинал восхищаться вами и уважать вас. Вы так мне нравились! И обнаружить затем, что на самом-то деле вы — та, кого я ненавидел и презирал больше всех на свете… Мне казалось, что меня обманули и предали!

Элисон поежилась, пытаясь не обращать внимания на сладостный огонь, охвативший ее от прикосновения руки Марча. Пересохшими губами она пролепетала:

— Я… Я очень сожалею об этом обмане, милорд. Я тоже начала глубоко уважать вас. — «Боже, до чего невыразительная фраза», — в отчаянии подумала она. — Я глубоко сожалею о лжи, в которой так долго жила, но, как я уже говорила…

Элисон вырвала у него свою руку, и Марч вскочил, словно девушка ударила его.

— Да, — тихо сказал он, — как вы говорили, вы боялись.

Подойдя к окну, граф невидящим взглядом уставился на поток карет и телег, движущихся по Ройял-крессент. Спустя несколько секунд он вновь повернулся к Элисон — на его губах играла вымученная улыбка.

— Значит, как вы сказали вчера вечером, больше говорить не о чем. Разве что, — тут он осекся и тяжело вздохнул, — если когда-нибудь в будущем вам понадобится друг, пожалуйста, вспомните обо мне. Я тотчас же приеду.

Марч снова замолчал, и лишь воздух вокруг них загадочно мерцал электрическими искорками, которым Элисон не могла подобрать названия.

— Завтра я уеду из Бата, — наконец продолжил Марч. Голос его звучал буднично, хотя и слегка надтреснуто. — По всей вероятности, я никогда больше вас не увижу.

Девушка робко подняла руку, и граф быстро шагнул вперед.

— Что такое? — спросил он тоном, в котором была какая-то странная надежда.

— Ваша тетя… Она надеялась, вы будете на званом обеде, который состоится через два дня. Видите ли, она затеяла его ради вас и пригласила самых близких друзей, — Элисон робко улыбнулась, хотя улыбка вышла скорее страдальческой. — Она хотела показать им вас.

— О Боже, в таком случае мне следует задержаться. Вы не очень против?