Опасная шарада (Бэрбор) - страница 52

К ее удивлению, Марч резко поднялся и оживленно сказал:

— Очень хорошо, я оставлю вас пока и вернусь через несколько часов. Я поговорю с Мэг, и можете поверить, что я не раню ее юную чувствительную душу.

Он так тепло и ласково улыбнулся, что щеки Элисон залились яркой краской. Запинаясь, она пробормотала какие-то прощальные слова и, едва только он вышел, рухнула в кресло, вся дрожа.

О Боже, да кто она такая, чтобы рассуждать об обмане и предательстве? Да, она завоевала доверие графа, но какой ценой? Ей остается лишь всю жизнь молиться о том, чтобы он никогда не узнал о той роли, которую она невольно сыграла в трагедии его семьи, трагедии, от которой Марч не может опомниться и по сей день. Теперь Элисон вынуждена была признать, какое большое место занял граф Марчфорд в ее жизни, но она слишком хорошо видела разделяющие их барьеры. Она была внучкой графа, то есть ровней ему по праву рождения, но их разделяла бездонная пропасть в социальном положении, не говоря уж о его скорой помолвке. Нет, она была уверена, что он испытывал к ней чувство не более пылкое, нежели обычное дружеское участие. При других обстоятельствах Элисон безмерно дорожила бы его дружбой, словно драгоценным бриллиантом, но теперь была вынуждена отказать себе даже в этом утешении. Он уже вторгся в ее мечты, так нельзя ни в коем случае позволить ему завладеть ее сердцем, иначе ее ждет неминуемая катастрофа!

Вздохнув, Элисон оставила недоеденный остывший завтрак и, взяв маленькую спаниэльку Хани, отправилась на ежедневную прогулку в парк, которая всегда укрепляла ее силы и придавала бодрости. Как всегда, Хани была жизнерадостна и резвилась вовсю. Отчаянным лаем распугав всех окрестных птиц, она отыскала и притащила Элисон палку, предлагая поиграть в свою любимую игру. Часа, проведенного за этим мирным занятием, было вполне достаточно, чтобы вернуть Элисон ее обычную живость. И, переводя Хани через дорогу, девушка ощутила, что ее душевное спокойствие почти восстановлено.

Однако, приблизившись к дому, она с удивлением увидела, как к дверям леди Эдит подъезжает чей-то модный экипаж. Из него выглянула какая-то молодая женщина. Быстро осмотревшись по сторонам, она выпрыгнула на тротуар. Глаза Элисон расширились от изумления, и она поспешила перехватить прибывшую.

— Молли! — крикнула она, задыхаясь. — Молли Калландер! Что ты здесь делаешь?


ГЛАВА 8


— Ох, право, не следовало бы мне сюда приезжать, — тяжело дыша, молвила Молли, в отчаянии тряся темными локонами. Взяв протянутую ей Элисон чашку чаю, она бессильно рухнула в кресло. Взгляд ее черных глаз беспрестанно перескакивал с предмета на предмет, словно она страшилась немедленного возмездия. Элисон взирала на ее волнение, и глаза ее потеплели от нахлынувших воспоминаний.